Уильям Фолкнер Во весь экран Свет в августе (1932)

Приостановить аудио

Она разглядывает сидящую на стуле женщину, ее гладкую прическу, неподвижные руки на коленях, кроткое, задумчивое лицо.

-- Он уж, верно, послал мне весточку, только она по дороге потерялась.

Отсюда до Алабамы -- и то путь неблизкий, а ведь до Джефферсона -- еще идти.

Я ему сказала, что письма от него не жду, -- письма-то писать он не мастер.

"Ты мне устным словом, говорю, передай, когда принять меня сможешь.

Я буду ждать".

Сперва, конечно, -- как он уехал, -- я немного волновалась, что фамилия моя еще не Берч, а брат со своей семьей не так хорошо знают Лукаса, как я.

Откуда им знать? -- На лице ее медленно появляется кроткое и радостное удивление -- как будто в голову ей пришел ответ на вопрос, о самом существовании которого она до сих пор не подозревала. -- Ну, правда, откуда им было знать?

А ему сперва надо было устроиться, вся трудность-то на него легла -- среди чужих жить, а у меня забот никакихтолько ждать, покуда он со всеми заботами и трудностями сладит.

А уж после -- надо было о ребенке думать, а не о фамилии своей, да о том, что люди скажут.

А слово друг другу давать нам с Лукасом незачем.

Там какая-то неожиданность случилась, или, может, он послал мне весточку, а она потерялась по дороге.

Так что решила я двигаться и больше не ждать.

-- Откуда же ты знала, в какую сторону идти, когда в путь пустилась?

Лина рассматривает свои руки.

Теперь они движутся -- сосредоточенно собирая подол в складки.

Робости, смущения в этом нет.

Кажется, что это -непроизвольное движение самой задумчивой руки.

-- А спрашивала.

Лукас-парень молодой, веселый, с людьми сходится легко и скоро -- я и думаю, где он побывал, там люди его запомнят.

Ну, и спрашивала.

Люди очень хорошо относились.

И правда, третьего дня мне сказали на дороге, что он в Джефферсоне работает на строгательной фабрике.

Миссис Армстид разглядывает склоненное лицо.

Она подбоченилась и наблюдает за молодой бесстрастно, с холодным презрением.

-- Думаешь, он там будет, когда ты явишься?

Это если он вообще там был.

Услышит, что ты с ним в одном городе, и до вечера там усидит?

Потупленное лицо Лины спокойно, серьезно.

Ее рука остановилась.

Теперь она лежит на коленях спокойно, словно умерла там.

Голос звучит ровно, невозмутимо, упрямо.

-- Я думаю, семья должна быть вместе, когда рождается ребенок.

В особенности -- первый.

Я думаю. Господь об этом позаботится.

-- Да уж, вижу, без Него не обойтись, -- грубо, в сердцах произносит миссис Армстид.

Армстид лежит в постели, подперев голову, и смотрит поверх изножья, как она, еще одетая, склоняется под лампой к комоду и остервенело роется в ящике.

Она достает металлическую шкатулку, отпирает висящим на груди ключом, вынимает оттуда полотняный мешочек, открывает его и вытаскивает фарфорового петуха со щелью в спине.

Когда она опрокидывает и яростно трясет его над крышкой комода, в нем брякают монеты и редко, нехотя выскакивают по одной из щели.

Армстид наблюдает за ней с кровати.

-- Ты что это надумала делать с яичными деньгами на ночь глядя?

-- Мои деньги -- что хочу, то и делаю. -- Она наклоняется к свету, лицо у нее сердитое, злое. -- Небось я их растила, мучалась.

Ты и пальцем не шевельнул, видит Бог.

-- Ну да, -- говорит он. -- Не сыщется в стране у нас человека, чтобы кур у тебя оспорил, -- вот опоссум разве да змея.

И банк твой петушачий, -добавляет он.

Потому что, нагнувшись внезапно, она срывает с ноги туфлю и одним ударом разносит копилку вдребезги.

С кровати, рукой подпершись, наблюдает Армстид, как она выбирает из осколков последние монеты, кидает их с остальными в мешочек и с яростной решимостью завязывает его и перевязывает -- узлом, тремя, четырьмя.

-- Ей отдашь, -- говорит она. -- Как солнце встанет, запрягай и вези ее отсюда.

Вези хоть до самого Джефферсона, если не лень.

-- Пожалуй, от лавки Варнера ее и без меня подвезут, -- отвечает он.