Агата Кристи Во весь экран Свидание со смертью (1938)

Приостановить аудио

– Леннокс.

– Надин? – Он обернулся.

– Нам никак не удавалось поговорить.

Но ты ведь знаешь, что я не брошу тебя?

– А ты действительно собиралась это сделать?

Она кивнула:

– Да.

Мне больше ничего не оставалось.

Я надеялась… что ты последуешь за мной.

Бедняга Джефферсон, как же подло я с ним обошлась!

Леннокс неожиданно усмехнулся:

– Вовсе нет.

Таким самоотверженным людям, как Коуп, нужно давать шанс проявить благородство!

И знаешь, Надин, ты была права.

Когда ты сказала, что уходишь к нему, я был так потрясен, как никогда в жизни!

Мне кажется, в последнее время со мной происходило нечто странное.

Какого черта я не щелкнул пальцами перед носом у матери и не уехал с тобой, когда ты просила меня об этом?

– Ты не мог этого сделать, дорогой, – вздохнула Надин.

– Все-таки мать была необычайной личностью, – задумчиво промолвил Леннокс. – Мне кажется, она едва не загипнотизировала всех нас.

– Так оно и было.

– Когда ты вчера сообщила о своем решении, это походило на внезапный удар.

Я вернулся в лагерь оглушенным и внезапно понял, каким идиотом все это время был!

Я осознал, что могу сделать лишь одно, если не хочу потерять тебя. – Он почувствовал, как напряглась Надин, и мрачно добавил: – Я подошел к ней и…

– Нет!

Леннокс бросил на жену быстрый взгляд и продолжал совсем другим голосом – неторопливым и сдержанным:

– Я подошел к ней и сказал, что мне пришлось выбирать между ней и тобой и что я выбрал тебя.

Последовала пауза.

– Да, именно это я ей и сказал, – повторил он с каким-то странным удовлетворением.

Глава 13

По пути в отель Пуаро встретил двух человек.

Первым был мистер Джефферсон Коуп.

– Мсье Эркюль Пуаро?

Меня зовут Джефферсон Коуп.

Двое мужчин обменялись церемонными рукопожатиями.

– До меня только что дошло, что вы проводите нечто вроде рутинного расследования смерти моей старой приятельницы миссис Бойнтон, – объяснил мистер Коуп, пристраиваясь рядом с Пуаро. – Трагическая история!

Конечно, пожилой леди не следовало предпринимать такую утомительную поездку.

Но она была очень упряма, мсье Пуаро.

Ее семья ничего не могла с ней поделать.

Она вообще напоминала домашнего тирана – всегда поступала по-своему.

Пуаро хранил молчание.

– Я хотел сказать вам, мсье Пуаро, что являюсь старым другом семьи Бойнтон.

Естественно, они очень расстроены и пребывают в нервном напряжении, поэтому я готов взять на себя все необходимые формальности, приготовление похорон, перевоз тела в Иерусалим и так далее.

Только скажите, что нужно делать.

– Я уверен, что семья оценит ваше предложение, – кивнул Пуаро. – Думаю, вы особенно дружны с молодой миссис Бойнтон?

Мистер Коуп слегка покраснел:

– Ну, я не хотел бы это обсуждать, мсье Пуаро.

Я слышал, что у вас сегодня утром состоялся разговор с миссис Леннокс Бойнтон, и она, по-видимому, намекнула вам на то, что произошло между нами, но теперь все кончено.

Миссис Бойнтон – замечательная женщина, и она считает своим первым долгом утешить мужа в его горе.

Пуаро снова кивнул.

– Полковник Карбери хотел получить четкие показания относительно событий дня кончины миссис Бойнтон, – сказал он. – Не могли бы вы рассказать мне о его второй половине?