Ни одного поступка, ни одного имени, ни одного лица».
– Mais oui[56], – сказал он. – Теперь все ясно!
Глава 14
– Мои приготовления завершены, – сказал Эркюль Пуаро.
Сделав пару шагов назад, он окинул взглядом одну из свободных спален отеля, предоставленную в его распоряжение.
Полковник Карбери, небрежно прислонившись к отодвинутой к стене кровати, улыбнулся, попыхивая трубкой.
– Забавный вы тип, Пуаро.
Любите театральные эффекты.
– Возможно, – согласился маленький детектив. – Но это не потворство собственным слабостям.
Для комедии нужна сцена.
– Разве это комедия?
– Даже если это трагедия, декорации все равно должны быть правильными.
Карбери с любопытством посмотрел на него:
– Ну, вам видней!
Я ведь не знаю, куда вы клоните, хотя думаю, вы кое-что припасли за пазухой.
– Я буду иметь честь преподнести вам то, о чем вы меня просили, – правду!
– По-вашему, мы сможем добиться осуждения?
– Осуждения, друг мой, я не в состоянии вам обещать.
– Тоже верно.
Может, это даже к лучшему.
Все зависит от обстоятельств.
– Мои аргументы в основном психологические, – поспешил уточнить Пуаро.
Полковник вздохнул:
– Этого я и боялся.
– Но вас они убедят, – заверил его Пуаро. – Правда всегда казалась мне прекрасной.
– Иногда она бывает чертовски неприятной, – заметил Карбери.
– Нет-нет, – серьезно возразил Пуаро. – Вы судите с личной точки зрения.
Попробуйте рассуждать абстрактно, и абсолютная логика событий покажется вам поистине завораживающей.
– Ладно, попытаюсь, – сказал полковник.
Пуаро взглянул на часы, напоминающие по форме репу:
– Они принадлежали еще моему дедушке!
– Так я и думал.
– Пора приступать к процедуре, – сказал Пуаро. – Вы, mon colonel[57], сядете за этот стол в официальной позе.
– Надеюсь, вы не потребуете, чтобы я облачился в мундир? – проворчал Карбери.
– Нет.
Но позвольте поправить ваш галстук. – Пуаро тут же исполнил свое намерение.
Усмехнувшись, полковник занял указанное место и через минуту снова машинально сдвинул галстук под левое ухо.
– Здесь, – продолжал Пуаро, передвигая стулья, – мы поместим la famille Бойнтон.
А сюда посадим троих посторонних, принимавших участие в этой истории, – доктора Жерара, от чьих показаний зависит предъявление обвинения, мисс Сару Кинг, которая питает двойной интерес к делу, личный и медицинский, и мистера Джефферсона Коупа, являющегося близким другом Бойнтонов и также могущего считаться заинтересованным лицом… А вот и они!
Он открыл дверь, впуская группу людей.
Первыми вошли Леннокс Бойнтон и его жена.
За ними следовали Реймонд и Кэрол.
Джиневра вошла одна, с рассеянной улыбкой на устах.
Доктор Жерар и Сара Кинг замыкали шествие.
Джефферсон Коуп появился через несколько минут, принеся извинения.
Когда он сел, Пуаро шагнул вперед.
– Леди и джентльмены, – начал он, – это собрание абсолютно неофициальное.
Оно состоялось благодаря моему случайному присутствию в Аммане.
Полковник Карбери оказал мне честь, обратившись за советом…
Неожиданно его прервали, причем с той стороны, откуда этого менее всего можно было ожидать.