Уильям Фолкнер Во весь экран Святилище (1931)

Приостановить аудио

Одет он был в светло-коричневый костюм, подле него лежали элегантный кожаный портфель и соломенная шляпа с коричневой лентой, ковыряя в зубах, он лениво поглядывал в окно через головы сидящих.

Хорес замер в дверях.

- Это адвокат, - сказал он.

- Еврей-адвокат из Мемфиса.

Потом взглянул на затылки людей, стоящих вокруг стола, где обычно находились свидетели.

- Я заранее знаю, что увижу, - сказал он.

- Она будет в черной шляпке.

Хорес зашагал по проходу.

Из-за балконного окна, где, казалось, звонил звонок и где под крышей гортанно ворковали голуби, донесся голос судебного пристава:

"Высокочтимый суд округа Йокнапатофа открыт согласно закону..."

Темпл была в черной шляпке.

Секретарю пришлось дважды вызывать ее к свидетельскому месту.

Через некоторое время Хорес осознал, что к нему с легким раздражением обращается судья:

- Это ваша свидетельница, мистер Бенбоу?

- Да, ваша честь.

- Желаете, чтобы ее привели к присяге и занесли показания в протокол?

- Да, ваша честь.

За окном, над которым неторопливо сновали голуби, по-прежнему раздавался голос пристава, монотонный, назойливый и бесстрастный, хотя звонок уже стих.

XXVIII

Окружной прокурор взглянул на присяжных.

- Я предъявляю в качестве вещественного доказательства этот предмет, обнаруженный на месте преступления.

Он держал в руке кукурузный початок.

Его, казалось, обмакнули в темно-коричневую краску.

- Этот предмет не предъявлялся ранее потому, что до показаний жены обвиняемого, только что зачитанных по протоколу, его отношение к делу было не совсем ясно.

Вы слышали заключения химика и гинеколога - который, как вам, джентльмены, известно, является авторитетом в священнейших делах, относящихся к священнейшей на свете вещи: женственности, - и он сказал, что тут пахнет уже не виселицей, а бензиновым костром...

- Протестую! - заявил Хорес.

- Обвинение пытается склонить...

- Протест принят, - объявил судья.

- Мистер секретарь, вычеркните фразу, начинающуюся словами "и он сказал".

Мистер Бенбоу, можете указать присяжным не принимать ее во внимание.

Мистер окружной прокурор, придерживайтесь сути дела.

Окружной прокурор поклонился.

Потом повернулся к сидящей на свидетельском месте Темпл.

Из-под ее черной шляпки выбивались, словно комки канифоли, тугие рыжие кудри.

На шляпке красовалось украшение из горного хрусталя.

На обтянутых черным атласом коленях лежала платиновая сумочка.

Распахнутое светло-коричневое пальто обнажало пурпурный бант на плече.

Руки неподвижно застыли на коленях ладонями вверх.

Длинные белые ноги были закинуты в сторону и расслаблены в лодыжках, туфли с блестящими пряжками лежали на боку, словно пустые.

Над рядами сосредоточенных лиц, белых и бледных, словно брюхо дохлой рыбы, она сидела в независимой и вместе с тем раболепной позе, устремив взгляд на что-то в глубине зала.

Лицо ее было совершенно бледным, пятна румян походили на бумажные кружки, приклеенные к скулам, губы, раскрашенные в форме безупречного смертоносного лука, напоминали что-то символическое и вместе с тем загадочное, тоже вырезанное из пурпурной бумаги и приклеенное к лицу.

Окружной прокурор встал перед ней.

- Как вас зовут?

Темпл не ответила.

Слегка передвинула голову, словно он мешал ей смотреть, и пристально уставилась на что-то в глубине зала.

- Как вас зовут? - повторил он, тоже передвинувшись и снова встав перед ее взглядом.

Губы Темпл шевельнулись.

- Громче, - сказал окружной прокурор.

- Говорите смело.

Вам никто не причинит вреда.