Уильям Фолкнер Во весь экран Святилище (1931)

Приостановить аудио

- Видите ли, - сказал Бенбоу, - мне не хватает мужества. Оно покинуло меня.

Механизм на месте, но не действует.

Его рука неуверенно коснулась ее щеки.

- Вы еще молоды.

Женщина стояла неподвижно, ощущая на лице его руку, касающуюся плоти так, словно он пытался изучить расположение и форму костей и строение, тканей.

- У вас впереди почти вся жизнь.

Сколько вам лет?

Вам же еще нет тридцати.

- Говорил он негромко, почти шепотом.

Женщина заговорила, не понижая голоса.

Не пошевелилась, не убрала рук с груди.

- Почему вы ушли от жены?

- Потому что она ест креветки, - ответил Бенбоу.

- Я не мог... Видите ли, была пятница, и я подумал, что в полдень надо идти на станцию, брать с поезда ящик креветок, возвращаться с ними домой, отсчитывать по сто шагов, менять руку и...

- Ходили за ними каждый день? - спросила женщина.

- Нет.

Только по пятницам.

Но в течение десяти лет, с тех пор, как мы поженились.

И до сих пор не могу привыкнуть к запаху креветок.

Но дело не в том, что мне столько раз приходилось носить их домой.

Это я способен вынести.

Дело в том, что с упаковки капает, и вот я как-то последовал за собой на станцию, отошел в сторону и стал смотреть, как Хорес Бенбоу берет с поезда ящик и несет домой, меняя руку через каждые сто шагов, я шел за ним и думал: "Здесь, в бесцветном ряду маленьких вонючих капель на миссисипском тротуаре, покоится Хорес Бенбоу".

- А-а, - протянула женщина.

Дышала она спокойно, руки ее были сложены.

Она отошла от стены; Бенбоу посторонился и пошел за ней по коридору.

Они вошли в кухню, там горела лампа.

- Извините меня за мой вид, - сказала женщина.

Подойдя к стоящему за печью ящику, она выдвинула его и встала над ним, руки ее были спрятаны под одеждой.

Бенбоу стоял посреди комнаты.

- Приходится держать его в ящике, чтобы не добрались крысы, - сказала женщина.

- Что? - спросил Бенбоу.

- Что там такое?

Он подошел к ящику и заглянул в него.

Там спал ребенок, ему еще не исполнилось и года.

Хорес молча смотрел на худенькое личико.

- О, - произнес он.

- У вас есть сын.

Они смотрели на осунувшееся личико ребенка.

Снаружи донесся шум; на задней веранде послышались шаги.

Женщина задвинула коленом ящик обратно в угол, и тут вошел Гудвин.

- Все в порядке, - сказал он Хоресу.

- Томми проводит вас к машине.

Потом вышел и скрылся в доме.

Бенбоу взглянул на женщину.

Руки ее по-прежнему были скрыты под платьем.

- Спасибо за ужин, - сказал он.

- Возможно, со временем... Он смотрел на нее, она отвечала ему спокойным взглядом, лицо ее было не столько угрюмым, сколько холодным, спокойным.

- Может, я смогу что-то сделать для вас в Джефферсоне.

Прислать чего-нибудь...

Женщина легким, округлым движением вынула руки из складок платья, потом резко спрятала снова.