Агата Кристи Во весь экран Таинственное происшествие в Стайлз (1921)

Приостановить аудио

На кровать упала тень. Я поднял глаза и увидел в дверях Мэри Кавендиш, которая одной рукой поддерживала Цинцию.

Лицо девушки было очень красным, она все время зевала и вообще выглядела довольно странно.

– Бедняжка Цинция, она так испугалась, – сказала Мэри тихо.

На миссис Кавендиш был белый халат, в котором она работала на ферме.

Это означало, что приближался рассвет.

И действительно, тусклый утренний свет уже слегка пробивался сквозь шторы. Часы на камине показывали около пяти.

Удушливый хрип заставил меня вздрогнуть.

Было невыносимо видеть, как бедная миссис Инглторп опять начала биться в страшных конвульсиях.

Мы стояли возле кровати несчастной не в силах ничем помочь.

Тщетно Мэри и Джон пытались влить в нее немного брэнди.

В этот момент в комнату уверенной походкой вошел доктор Бауэрстайн.

На какое-то мгновение он застыл, пораженный кошмарным зрелищем, а миссис Инглторп, глядя прямо на него прохрипела:

«Альфред! Альфред» – и, упав на подушки, затихла.

Доктор подбежал к кровати, схватил руки умирающей и начал делать искусственное дыхание.

Дав несколько приказаний прислуге, он властным жестом попросил всех отойти.

Затаив дыхание, мы ловили каждое его движение, хотя в глубине души каждый из нас догадывался, что состояние миссис Инглторп безнадежно.

По лицу доктора я понял – спасти умирающую он не в силах.

Наконец он выпрямился и тяжело вздохнул.

В это время в коридоре раздались шаги, и в комнату суетливо вбежал небольшого роста толстенький человечек, которого я сразу узнал. Это был доктор Уилкинс, лечащий врач миссис Инглторп.

В нескольких скупых фразах доктор Бауэрстайн рассказал, как он случайно проходил мимо садовых ворот в тот момент, когда оттуда выезжала машина, посланная за доктором, и как, узнав о случившемся, со всех ног бросился в дом.

Он грустно взглянул на усопшую.

– Да, печально, весьма печально, – пробормотал доктор Уилкинс, – она всегда так перенапрягалась… несмотря на мои предупреждения, так перенапрягалась… Говорил же я ей:

«У вас миссис Инглторп, сердечко пошаливает, поберегите вы себя…» Да, именно так ей и говорил:

«Поберегите вы себя», – но нет, ее желание сделать добро было слишком велико, да, слишком велико.

Вот организм и не выдержал… просто не выдержал…

Я заметил, что Бауэрстайн очень внимательно смотрел на доктора Уилкинса.

Пристально глядя ему в глаза, он сказал:

– Характер конвульсий был весьма странным.

Жаль, что вы опоздали и не видели.

Это было похоже на столбняк.

Я бы хотел поговорить с вами наедине, – сказал Бауэрстайн. – Он повернулся к Джону:

– Вы не возражаете?

– Конечно, нет.

Все вышли в коридор, оставив их вдвоем. Было слышно, как изнутри заперли дверь.

Мы медленно спустились вниз.

Я был очень взбудоражен: от моего пытливого взора не ускользнула странность поведения доктора Бауэрстайна, и это породило в моей разгоряченной голове множество догадок.

Мэри Кавендиш взяла меня за руку.

– Что происходит?

Почему доктор Бауэрстайн ведет себя так необычно?

Я посмотрел ей в глаза.

– Знаете, что я думаю?

– Что?

– Слушайте. – Я понизил голос до шепота и, убедившись, что рядом никого нет, продолжал:

– Я уверен, что ее отравили.

Не сомневаюсь, что доктор Бауэрстайн подозревает именно это.

– Что?! – Глаза Мэри округлились от ужаса.

Она попятилась к стене и вдруг издала страшный вопль:

– Нет! Нет! Нет!!! Этого не может быть!

От неожиданности я вздрогнул.

Мэри бросилась вверх по лестнице, я побежал следом, боясь, что она лишится чувств.