Агата Кристи Во весь экран Таинственное происшествие в Стайлз (1921)

Приостановить аудио

Вы утверждаете, что она съела за ужином очень мало, а симптомы тем не менее проявляются лишь утром.

Все, это, друг мой, довольно странно.

Возможно, вскрытие что-нибудь и прояснит, а пока запомним этот факт.

Когда мы подошли к усадьбе, Джон вышел нам навстречу.

Он выглядел очень утомленным.

– Это ужасно неприятная история, мсье Пуаро.

Надеюсь, Хастингс сказал вам, что мы хотели бы избежать скандала?

– Я вас прекрасно понимаю.

– Видите ли, пока у нас нет никаких фактов, одни только подозрения.

– Вот именно.

Но на всякий случай будем осторожны.

Джон достал из портсигара сигарету и посмотрел на меня.

– Ты знаешь, что этот тип вернулся?

– Да, я встретил его по дороге.

Он бросил спичку в ближайшую клумбу, но Пуаро, который не мог вынести подобного зрелища, нагнулся и тщательно закопал ее.

– Никто не знает, как себя с ним вести.

– Скоро узнаете, – тихо пробормотал Пуаро.

Джон удивленно взглянул на него, не совсем понимая смысл этой загадочной фразы.

Он протянул мне два ключа, которые получил от доктора Бауэрстайна.

– Покажи мсье Пуаро все, что его интересует.

– Разве комнаты заперты?

– Да, доктор Бауэрстайн считал, что это необходимо.

Пуаро задумчиво кивнул.

– Он весьма предусмотрителен.

Что ж, это сильно облегчает нашу задачу.

Мы пошли в комнату миссис Инглторп.

Для удобства я прилагаю ее план, на котором также помечены основные предметы обстановки. – А – дверь в коридор. – В – дверь в комнату Альфреда Инглторпа. – С – дверь в комнату Цинции.

Пуаро открыл дверь и приступил к тщательному осмотру комнаты.

Словно кузнечик, он перепрыгивал от предмета к предмету, а я топтался у двери, боясь случайно уничтожить какие-нибудь улики.

Пуаро, однако, совершенно не оценил мою предусмотрительность.

– Друг мой, что вы там застыли как изваяние?

Я объяснил ему, что боюсь уничтожить улики, например, следы на полу.

– Следы?!

Вот так улика!

Здесь же побывала целая толпа народа, а вы говорите про следы.

Лучше идите сюда и помогите мне.

Так, чемоданчик пока не нужен, отложим его на время.

Он положил чемоданчик на круглый стол возле окна, но тот оказался плохо закрепленным на ножке и наклонился под тяжестью сокровищ Пуаро.

Чемоданчик заскользил и свалился на пол.

– Ну и столик! – воскликнул Пуаро. – Вот так, Хастингс, оказывается, можно не иметь комфорта, живя даже в очень большом доме.

Отпустив это глубокомысленное замечание, мой друг продолжал осмотр комнаты.

Его внимание привлекла лежащая на письменном столе небольшая розовая папка. Из ее замочка торчал ключ.

Пуаро вынул его и многозначительно передал мне.

Я не нашел в нем ничего достойного внимания: это был вполне обыкновенный ключ, надетый на небольшое проволочное кольцо.

Затем мой друг осмотрел раму выломанной двери, дабы убедиться, что она была действительно заперта на засов.

Затем он подошел к двери, ведущей в комнату Цинции.

Как я уже говорил, она была тоже заперта.

Пуаро отодвинул засов и несколько раз осторожно открыл и закрыл дверь, стараясь не произвести при этом ни малейшего шума.

Неожиданно что-то привлекло его внимание на самом засове.

Мой друг тщательно осмотрел его, затем быстро вынул из своего чемоданчика маленький пинцет и, ловко подцепив какой-то волосок, аккуратно положил его в небольшой конверт.