Жюль Верн Во весь экран Таинственный остров (1875)

Приостановить аудио

Он открыл глаза, узнал Сайреса Смита, журналиста, Пенкрофа, произнес несколько слов.

Он не помнил, что с ним случилось.

Юноше рассказали, и Гедеон Спилет умолял его лежать совершенно спокойно, говоря, что его жизнь вне опасности, а раны заживут через несколько дней.

Впрочем, Герберт почти не страдал, а холодная вода, которой все время смачивали раны, не давала им воспалиться.

Гной отходил правильно, жар не усиливался; можно было надеяться, что страшные раны не вызовут никакой катастрофы.

У Пенкрофа немного отлегло от сердца.

Точно сестра милосердия или мать, он не отходил от постели своего питомца.

Герберт снова заснул, и на этот раз как будто спокойнее.

– Скажите мне еще раз, что вы надеетесь, мистер Спилет, – говорил Пенкроф. – Скажите мне, что вы спасете Герберта!

– Да, мы спасем его, – ответил журналист, – Рана опасна, и пуля, быть может, даже пробила легкое, но ранение этого органа не смертельно.

Само собой разумеется, что за те сутки, которые они провели в корале, колонисты думали только о спасении Герберта.

Они не вспоминали ни об опасности, которая могла им грозить, если бы возвратились пираты, ни о мерах предосторожности, которые следовало принять.

Но на следующий день, когда Пенкроф дежурил у постели больного, Сайрес Смит и журналист заговорили о том, что ии нужно предпринять.

Прежде всего они обошли кораль.

Нигде не было и следа Айртона.

Неужели несчастного увели его бывшие сообщники? Захватили ли они его в корале?

Быть может, он сопротивлялся и погиб в борьбе?

Последнее предположение было более чем вероятно.

Гедеон Спилет, перелезая через забор, отчетливо видел пирата, бежавшего по южному отрогу горы Франклина. За пиратом бросился Топ.

То был один из преступников, находившихся в лодке, которая разбилась о скалы в устье реки Благодарности.

Разбойник, которого убил Сайрес Смит (тело его было найдено за забором), несомненно, принадлежал к банде Боба Гарвея.

Что же касается кораля, то его еще не успели разрушить.

Ворота оставались закрытыми, и домашние животные не смогли убежать в лес.

Не видно было ни малейших следов борьбы, никаких повреждений в доме и в изгороди.

Только боевые припасы, которые имелись у Айртона, исчезли вместе с ним.

– На этого несчастного напали, – сказал Сайрес Смит, – и так как он был человеком борьбы, то не хотел сдаться и погиб.

– Да, этого можно опасаться, – ответил журналист. – Затем пираты, очевидно, расположились в корале, где нашли большие запасы, и убежали, только завидя нас.

Столь же очевидно, что в это время Айртона, живого или мертвого, здесь уже не было.

– Необходимо обыскать лес и очистить остров от этих негодяев, – сказал инженер. – Предчувствия Пенкрофа не обманывали его, когда он требовал, чтобы на них устроили охоту, как на диких зверей.

Это избавило бы нас от многих бед.

– Да, – ответил журналист, – да, теперь мы имеем право быть безжалостными.

– Во всяком случае, нам придется выждать некоторое время и пробыть в корале до тех пор, пока можно будет перенести Герберта в Гранитный Дворец.

– А как же Наб? – спросил журналист.

– Наб в безопасности.

– А что, если наше отсутствие встревожит его, и он решит прийти сюда?

– Ему не следует приходить, – с живостью ответил Сайрес Смит. – Его убьют по дороге.

– Все же очень вероятно, что он попытается присоединиться к нам.

– О, если бы только телеграф еще действовал! Наба можно было бы предупредить.

Но теперь этого уже нельзя сделать.

Оставить здесь Пенкрофа и Герберта мы тоже не можем.

Я один пойду в Гранитный Дворец.

– Нет, нет, Сайрес, вам не надо рисковать собой!

Вся ваша храбрость не помогла бы нам.

Эти негодяи, очевидно, следят за коралем. Они засели в густом лесу, и, если вы уйдете, нам придется страдать за двоих.

– Но как же быть с Набом? – спросил инженер. – Вот уже сутки, как он не имеет от нас вестей.

Он захочет прийти сюда.

– Он будет еще меньше остерегаться, чем мы, и его, наверное, убьют, – сказал Гедеон Спилет.

– Неужели нет способа его предупредить?

Инженер погрузился в размышления. Вдруг его взгляд упал на Топа, который бегал взад и вперед, словно говоря:

«А я-то на что?»