Жюль Верн Во весь экран Таинственный остров (1875)

Приостановить аудио

Идти предстояло восемь миль. Но так как двигаться приходилось медленно, с остановками, то расстояние до Труб могло быть пройдено не менее чем за шесть часов.

Как и накануне, дул сильный ветер, но дождь, к счастью, прекратился.

Приподнявшись на локте, инженер оглядывал побережье и особенно внимательно всматривался в противоположную от моря сторону.

Он не разговаривал, а только смотрел, и вид местности, неровности почвы, лес и различные продукты природы отчетливо запечатлелись в его мозгу.

Часа через два усталость, однако, взяла свое, и Сайрес Смит заснул на носилках.

В половине пятого экспедиция достигла срезанной грани стеньг и вскоре была уже у Труб.

Все остановились. Носилки положили на песок. Сайрес Смит спал так крепко, что не проснулся.

К величайшему своему удивлению, Пенкроф убедился, что вчерашний ураган сильно изменил вид местности.

Произошли довольно значительные обвалы. На берегу лежали большие глыбы скал, все побережье было покрыто густым ковром морской травы и водорослей.

Очевидно, море залило островок и докатилось до гранитного вала. Перед входом в Трубы земля была покрыта глубокими рытвинами.

Несомненно, она выдержала бешеный натиск волн.

Страшное предчувствие мелькнуло в мозгу Пенкрофа.

Как стрела, он бросился в коридор. Почти тотчас же он вышел оттуда и застыл на месте, оглядывая своих товарищей.

Огонь погас. Зола, залитая водой, превратилась в липкую грязь. Жженая тряпка, которая должна была заменить трут, исчезла.

Море ворвалось в коридор и совершенно разорило Трубы!

ГЛАВА IX

Пенкроф в нескольких словах рассказал журналисту, Набу и Герберту о том, что случилось.

Событие, которое могло иметь весьма важные последствия – так, по крайней мере, думал Пенкроф, – произвело на друзей почтенного моряка неодинаковое впечатление.

Наб весь отдался радости свидания со своим господином и пропустил слова Пенкрофа мимо ушей.

Герберт в известной степени разделял опасения моряка.

Что же касается Гедеона Спилета, то, выслушав Пенкрофа, он кратко ответил:

– Честное слово, Пенкроф, это мне совершенно все равно.

– Но, говорю вам, наш огонь погас!

– Экая беда!

– И его нечем разжечь.

– Подумаешь!

– Но послушайте, мистер Спилет…

– Разве Сайрес не с нами? – сказал журналист. – Разве наш инженер не здесь?

Он уж сумеет придумать способ добыть огонь!

– Но из чего?

– Из ничего!

Что мог Пенкроф ответить на это?

Он не ответил ни слова, так как, в сущности, надеялся на Сайреса Смита не меньше своих товарищей.

Инженер казался им воплощением изобретательности, хранилищем всех человеческих знаний.

Лучше быть вместе с Сайресом на пустынном острове, чем без Сайреса в самом культурном из американских городов.

При нем не придется терпеть ни в чем недостатка. С ним не может быть места отчаянию.

Если бы этим почтенным людям сказали, что их остров погибнет от извержения вулкана, что его поглотят океанские волны, они невозмутимо ответили бы:

«Сайрес здесь. Поговорите с Сайресом!»

Но пока что инженер снова погрузился в забытье, вызванное, вероятно, утомительным путешествием. Взывать к его находчивости было бессмысленно.

Приходилось поэтому довольствоваться весьма скудной трапезой.

Мясо тетеревов было уже съедено, и не было никакого способа зажарить какую-нибудь дичину.

К тому же трегоны, отложенные про запас, исчезли.

Необходимо было принять какие-то меры.

Прежде всего Сайреса Смита перенесли в центральный коридор.

Там удалось устроить для него сносное ложе из водорослей и морских трав, которые почти не подмокли.

Крепкий сон должен был восстановить силы инженера не менее чем самая обильная пища.

Наступила ночь. Ветер направился на северо-восток, и температура сильно упала.

Перегородки, поставленные Пенкрофом, были разрушены бурей, и по Трубам гулял жестокий сквозняк – Смиту пришлось бы довольно плохо, но его друзья скинули с себя пиджаки и куртки и заботливо укутали инженера.

Ужин в этот вечер состоял из порции неизменных литодом, собранных на берегу Гербертом и Набом.

К этим моллюскам Герберт прибавил немного съедобных водорослей, которые он нашел на высоких скалах.