– С чего начнем с охоты или со сбора дров?
– С охоты, – ответил Герберт. – Видишь, Топ уже делает стойку.
– Ну что же, будет охотиться, согласился Пенкроф. – Потом мы вернемся сюда и наберем хворосту.
Герберт, Наб и Пенкроф выломали себе по хорошей еловой дубине и последовали за Топом, весело прыгавшим в траве.
На этот раз, вместо того чтобы идти по берегу, охотники углубились в лес.
По-прежнему в нем преобладали хвойные деревья, принадлежащие к семейству сосновых.
В отдельных местах сосны росли не так густо и достигали огромной величины Их значительные размеры как будто указывали, что эта местность лежит в более высоких широтах, чем предполагал инженер.
Редкие прогалины, утыканные старыми пнями и покрытые хворостом, хранили неисчерпаемые запасы топлива.
За прогалинами деревья снова смыкались в почти непроходимую чащу.
Ориентироваться среди этих девственных зарослей было не так-то легко.
Время от времени Пенкроф отмечал свой путь вехами, которые можно было заметить без груда.
Но, быть может, охотники напрасно не пошли берегом, как сделали Пенкроф и Герберт в прошлый раз. После часового блуждания по лесу они не встретили никакой дичи.
Топ, бегая под нижними ветками, только спугивал птиц, к которым невозможно было приблизиться.
Даже трегонов нигде не было видно, и моряку предстояла неизбежная перспектива вернуться к болотам, где он так успешно ловил на удочку глухарей.
– Эге, Пенкроф, – сказал Наб слегка насмешливым гоном, – если у тебя и дальше будет не больше дичи, огня для нее потребуется немного.
– Потерпи, Наб, – ответил моряк, – дичи-то нам, во всяком случае, хватит.
– Ты, видно, не очень полагаешься на мистера Сайреса?
– Нет, я на него полагаюсь.
– Но ты не веришь, что он добудет огонь?
– Поверю, когда увижу, что дрова пылают на очаге.
– Раз мой хозяин сказал, значит огонь будет.
– Посмотрим.
Солнце еще не достигло высшей точки над горизонтом.
Экспедиция продолжалась. Скоро Герберт сделал важное открытие – он нашел дерево со съедобными плодами.
Это была итальянская пиния, приносящая превосходные орехи, которые очень ценятся в умеренных зонах Америки и Европы.
Орехи эти были уже спелые, и Герберт с товарищами с удовольствием ими полакомились.
– Превосходно! – сказал Пенкроф. – Водоросли вместо хлеба, сырые ракушки на жаркое и сосновые ядрышки на сладкое – вот самый подходящий обед для тех, у кого нет в кармане ни одной спички.
– Не нужно жаловаться, – сказал Герберт.
– Я и не жалуюсь, мой мальчик, – ответил Пенкроф. – Мне только кажется, что в нашем меню мяса слишком уж маловато.
– Топ что-то увидел! – закричал Наб и бросился в чащу, где слышался громкий лай умного пса; к лаю примешивалось какое-то странное хрюканье.
Герберт и Пенкроф последовали за Набом.
Если недалеко была дичь, то не время было обсуждать вопрос, как изжарить добычу, ибо прежде всего ее следовало поймать.
Войдя в чащу, охотники сейчас же увидели Топа, который вцепился в ухо какого-то животного и старался его свалить.
Это четвероногое, похожее на кабана, было длиной около двух с половиной футов. Его покрывала грубая темно-коричневая негустая шерсть, более светлая на брюхе. Его лапы с когтями, плотно прижатые к земле, были, по-видимому, соединены перепонкой.
Герберт узнал в нем дикого кабана, одного из самых больших представителей отряда грызунов.
Кабан не пытался освободиться и только тупо вращал глазами, заплывшими толстым слоем жира.
Вероятно, он видел людей в первый раз.
Наб крепко сжал в руке дубину и хотел уже ударить животное, как вдруг кабан вырвал ухо из пасти Топа и с громким ворчанием кинулся на Герберта. Едва не опрокинув растерявшегося юношу, кабан быстро исчез в лесу.
– Вот гадина! – закричал Пенкроф.
Трое охотников бросились вслед за Топом. В ту минуту, когда пес почти догнал кабана, тот неожиданно скрылся в большом болоте, осененном столетними соснами.
Наб, Герберт и Пенкроф остановились.
Топ бросился в воду, но кабан, спрятавшись в глубине, не показывался больше.
– Подождем, – сказал юноша. – Он скоро должен высунуться, чтобы подышать.
– А он не утонет? – спросил Наб.
– Нет, – сказал Герберт. – Ведь на лапах у него перепонки. Это почти земноводное животное.
Но будем внимательно следить за ним.
Топ продолжал плавать в болоте.
Пенкроф, Наб и Герберт встали на противоположных концах берега, чтобы отрезать отступление кабану, которого Топ так тщетно искал под водой.
Герберт не ошибся: через несколько минут животное показалось на поверхности.
Топ одним прыжком вскочил кабану на спицу и не дал ему снова нырнуть в воду.