– Нет.
– Кто-нибудь еще знает?
– Один человек… быть может.
Мы даже в этом не уверены.
– Кто именно?
– Одна девушка.
Томми затаил дыхание.
– Девушка? – Русский презрительно повысил голос. – И вы не в состоянии заставить ее говорить?
Мы в России умеем развязывать девушкам языки.
– Это не тот случай, – угрюмо ответил немец.
– Что значит, не тот? – Помолчав, он продолжал: – Где она сейчас?
– Кто? Девушка?
– Да!
– Она в…
Но больше Томми ничего не услышал.
На его голову обрушилось что-то тяжелое, и он провалился во тьму.
Глава 9 Таппенс нанимается в прислуги
Когда Томми отправился выслеживать Виттингтона и его напарника, Таппенс только отчаянным усилием воли заставила себя не кинуться вслед.
Однако, взяв себя в руки, она утешилась мыслью, что ее логические рассуждения подтвердились.
Эти двое, несомненно, вышли из квартиры на третьем этаже, и тонюсенькая ниточка в виде женского имени
«Рита» вновь навела Молодых Авантюристов на след похитителей Джейн Финн.
Ну, а что дальше?
Таппенс не терпела бездействия.
Помочь Томми в его нелегком положении она не могла и чувствовала себя совершенно неприкаянной.
Подумав, она вернулась в вестибюль «Саут-Одли».
Там мальчишка лифтер чистил латунные завитушки и, почти не фальшивя, с энтузиазмом насвистывал последнюю модную песенку.
Он оглянулся на Таппенс.
Она все еще сохраняла мальчишечьи повадки, которыми отличалась в детстве, и умела отлично ладить с подростками.
Между ними мгновенно возникла взаимная симпатия.
Ей пришло в голову, что совсем неплохо обзавестись союзником во вражеском лагере.
– Ну что, Уильям? – начала она бодрым тоном больничной санитарки. – Все блестит?
Мальчишка ухмыльнулся в ответ.
– Альберт, мисс, – поправил он.
– Альберт так Альберт, – сказала Таппенс и стала с загадочным видом озираться по сторонам, так усердно, что Альберт просто не мог этого не заметить.
Потом наклонилась к нему и перешла на шепот: – Мне надо с тобой поговорить, Альберт!
Альберт тут же забыл про свои завитушки, рот у него слегка приоткрылся.
– Вот, смотри!
Знаешь, что это такое?
Эффектным жестом Таппенс отогнула лацкан жакета и показала ему эмалевый значок.
Она рассчитывала, что Альберт видит его впервые (иначе из ее затеи ничего бы не вышло), поскольку значок был заказан архидьяконом в первые дни войны для добровольцев его прихода.
Наличие значка на жакете Таппенс объяснялось просто: два дня назад с его помощью она прикрепила бутоньерку к лацкану костюма.
Глаз у нее был зоркий, и она успела заметить уголок потрепанного детективного романа, торчащий у мальчишки из кармана. Заметила она и то, как широко открылись его глаза, значит, она избрала верную тактику, и рыбка вот-вот попадется на крючок.
– Американская сыскная полиция! – прошипела Таппенс.
И Альберт клюнул.
– Черт! – прошептал он в упоении.
Таппенс кивнула ему с многозначительным видом и доверительно поинтересовалась: – Знаешь, кого я пасу?
Альберт еще больше вытаращил глаза и восхищенно произнес:
– Кого-то из жильцов?
Таппенс кивнула и ткнула пальцем вверх.
– Квартира двадцать.