Джайлс не смог сдержать улыбку при упоминании доброго имени этой леди.
Казалось, она замешана во всем.
Денхэму же он не сочувствовал – тот просто получал по заслугам.
– Но Анна – где она может быть? – спросил Вэйр Стила, когда они сели в двуколку.
– Если б я знал, – угрюмо ответил детектив. – Я предполагал, что Морли обманывает меня.
– Думаете, что он в сговоре с Денхэмом?
– Я уверен в этом.
Это та часть дела, которую я не обсуждал с вами.
Вы услышите, что скажет Денхэм.
Теперь, когда сообщник покинул его в беде, он раскроет связь Морли со всем произошедшим.
Но Морли заполучил заложника в лице мисс Анны.
Он забрал ее куда-то.
Его жена может знать о его местонахождении.
После того как мы увидимся с Денхэмом, мы поговорим с ней.
– С каких пор у вас появились сомнения в Морли?
– С тех пор, как я начал расследовать дело Алого Креста.
Я обнаружил одну или две банды, которые, как и Дейн, горят желанием сдать своих сообщников.
Это один из них, Скотт, рассказал мне о том, что Дейн приехал на автомобиле в Риквелл.
Но позже вы услышите все сами.
Дайте мне закрыть дело, арестовав Денхэма. – Стил почесал затылок и печально улыбнулся. – Однако боюсь, что дело не будет завершено, пока Морли не пойман, а где мне его искать?
Если б только я установил за ним наблюдение… Он оказался слишком умен.
Я должен быть предвидеть это.
Как Джо Барт, он являлся одним из самых умных детективов в Лондоне.
После этих слов Мартин задумался, и, поскольку прерывать его было бы невежливо, Джайлс молчал.
Через некоторое время они стояли у двери в монастырь.
Было уже почти пять часов.
Стил позвонил, и двое полицейских подошли к нему за указаниями.
Детектив сказал им ждать в холле, пока он не поговорит с Денхэмом.
– Я не думаю, что он сможет драться со сломанной ногой, – угрюмо заметил Стил.
Когда он замолчал, дверь открылась.
Порция с веснушчатым лицом, опухшим от рыданий, появилась на пороге.
Она ничуть не удивилась, увидев мужчин.
Возможно, девочка видела их, притаившихся неподалеку, и знала, чего ожидать.
– Входите, – сказала она мрачно Мартину и его компаньону. – Мой отец ожидает вас.
– Кто сказал ему, что я приду? – спросил сыщик.
– Не знаю, – ответила Порция и повела их с Вэйром вверх по лестнице.
На лестничной площадке она обернулась со злобным видом. – Если б отец не сломал себе ногу, вы не нашли бы нас здесь, – заявила она.
– Охотно верю, – отозвался Стил.
– И не нужно было приводить этих ужасных людей, – продолжила Порция, взглянув на полицию в холле. – Мы совсем одни.
Дауз с женой и дочерью сбежали, как только узнали о неприятностях.
– Ага, так они тоже в этом замешаны!
– Я не знаю.
Я ничего не скажу, потому что ничего не знаю.
Дочь Денхэма провела обоих мужчин по длинному коридору и открыла дверь гостиной.
Здесь, на диване, с маленьким столиком сбоку, лежал сам Альфред Денхэм.
Его нога была перебинтована, и на нем был свободный халат.
Когда нежданные гости вошли, он отложил книгу и посмотрел на них.
Лицо его было измученным, а волосы – почти седыми, но блеск в его глазах остался прежним, и говорил он все тем же покровительственным тоном.
– Вот и вы, Стил, – сказал он спокойно. – Получили ордер?
– Откуда вы знаете, что у меня есть ордер? – спросил детектив, удивленный такой осведомленностью.