Фергюс Хьюм Во весь экран Тайна королевской монеты (1903)

Приостановить аудио

Джайлс не смог сдержать улыбку при упоминании доброго имени этой леди.

Казалось, она замешана во всем.

Денхэму же он не сочувствовал – тот просто получал по заслугам.

– Но Анна – где она может быть? – спросил Вэйр Стила, когда они сели в двуколку.

– Если б я знал, – угрюмо ответил детектив. – Я предполагал, что Морли обманывает меня.

– Думаете, что он в сговоре с Денхэмом?

– Я уверен в этом.

Это та часть дела, которую я не обсуждал с вами.

Вы услышите, что скажет Денхэм.

Теперь, когда сообщник покинул его в беде, он раскроет связь Морли со всем произошедшим.

Но Морли заполучил заложника в лице мисс Анны.

Он забрал ее куда-то.

Его жена может знать о его местонахождении.

После того как мы увидимся с Денхэмом, мы поговорим с ней.

– С каких пор у вас появились сомнения в Морли?

– С тех пор, как я начал расследовать дело Алого Креста.

Я обнаружил одну или две банды, которые, как и Дейн, горят желанием сдать своих сообщников.

Это один из них, Скотт, рассказал мне о том, что Дейн приехал на автомобиле в Риквелл.

Но позже вы услышите все сами.

Дайте мне закрыть дело, арестовав Денхэма. – Стил почесал затылок и печально улыбнулся. – Однако боюсь, что дело не будет завершено, пока Морли не пойман, а где мне его искать?

Если б только я установил за ним наблюдение… Он оказался слишком умен.

Я должен быть предвидеть это.

Как Джо Барт, он являлся одним из самых умных детективов в Лондоне.

После этих слов Мартин задумался, и, поскольку прерывать его было бы невежливо, Джайлс молчал.

Через некоторое время они стояли у двери в монастырь.

Было уже почти пять часов.

Стил позвонил, и двое полицейских подошли к нему за указаниями.

Детектив сказал им ждать в холле, пока он не поговорит с Денхэмом.

– Я не думаю, что он сможет драться со сломанной ногой, – угрюмо заметил Стил.

Когда он замолчал, дверь открылась.

Порция с веснушчатым лицом, опухшим от рыданий, появилась на пороге.

Она ничуть не удивилась, увидев мужчин.

Возможно, девочка видела их, притаившихся неподалеку, и знала, чего ожидать.

– Входите, – сказала она мрачно Мартину и его компаньону. – Мой отец ожидает вас.

– Кто сказал ему, что я приду? – спросил сыщик.

– Не знаю, – ответила Порция и повела их с Вэйром вверх по лестнице.

На лестничной площадке она обернулась со злобным видом. – Если б отец не сломал себе ногу, вы не нашли бы нас здесь, – заявила она.

– Охотно верю, – отозвался Стил.

– И не нужно было приводить этих ужасных людей, – продолжила Порция, взглянув на полицию в холле. – Мы совсем одни.

Дауз с женой и дочерью сбежали, как только узнали о неприятностях.

– Ага, так они тоже в этом замешаны!

– Я не знаю.

Я ничего не скажу, потому что ничего не знаю.

Дочь Денхэма провела обоих мужчин по длинному коридору и открыла дверь гостиной.

Здесь, на диване, с маленьким столиком сбоку, лежал сам Альфред Денхэм.

Его нога была перебинтована, и на нем был свободный халат.

Когда нежданные гости вошли, он отложил книгу и посмотрел на них.

Лицо его было измученным, а волосы – почти седыми, но блеск в его глазах остался прежним, и говорил он все тем же покровительственным тоном.

– Вот и вы, Стил, – сказал он спокойно. – Получили ордер?

– Откуда вы знаете, что у меня есть ордер? – спросил детектив, удивленный такой осведомленностью.