Не удивлюсь, если она все-таки ускользнет, несмотря на погоду.
Дрейк выглядел скованным – он сел у огня, весь дрожа.
Ему нравилась Анна Денхэм, и он не мог примириться с мыслью, что она виновна.
Даже если это было так, ректор лелеял надежду, что она смогла все-таки убежать от полиции.
Мысль о том, что только что убили девушку, была ужасна, но еще ужаснее являлась мысль о том, что предстоял суд, разбирательства и казнь другой женщины.
– Я уверен, Вэйр тоже причастен к этому, – угрюмо продолжил Оливер. – Он открыто восхищался мисс Денхэм и поощрял ее заигрывания с ним.
Слишком опрометчиво было вести себя так с той, у кого кровь негров.
Я думаю, страсть свела ее с ума.
– Откуда вы знаете, что в ней есть кровь негров?
– Она сама так говорила.
– Вы знали об этом, когда наняли ее?
– Я никогда не нанимал ее, Дрейк.
Этим занималась моя жена.
Я должен признать, что рекомендации у мисс Денхэм были отличные.
Она была гувернанткой в итальянской семье, и… ха! – Морли вдруг замолк на некоторое время и не сразу продолжил. – В Италии она могла раздобыть стилет.
А по форме раны – маленькой и глубокой – могу предположить, что она была нанесена такого рода оружием.
– Откуда вы знаете, что рана маленькая и глубокая?
– Моя жена сказала мне.
Вы ее не слышали.
Она говорит, что рана совсем маленькая.
В таком случае она должна быть глубокой, иначе удар не вызвал бы внезапную смерть.
Пастор замотал головой.
– Мы не знаем, что это произошло внезапно.
– Если б Дейзи не умерла мгновенно, она успела бы вскрикнуть, и ее крик был бы услышан в церкви, – гневно возразил Оливер.
– Сомневаюсь.
Люди были очень заинтересованы моей проповедью, – запротестовал священник.
Его собеседник пожал плечами.
Едва ли был смысл спорить с пастором на эту тему.
Хозяин дома опустился в коричневое кресло и услышал очередной вопрос своего гостя.
– Вы когда-нибудь видели стилет? – спросил Дрейк.
– У меня есть один, – ответил Оливер, пробежав взглядом по стене, – я купил его в Италии.
Говорили, что он принадлежал Лукреции Борджиа.
Интересно, где он…
– Довольно сложно отыскать его среди всего этого оружия, мистер Морли… Боже мой! Что такое?
Удивление пастора было вполне объяснимо.
Хозяин дома сжал руку в кулак и указывал ею на определенное место на стене, где висели старинные револьверы, щит крестоносцев и древний шлем.
– Стилет был там.
Он исчез! – задыхаясь, вымолвил Морли.
– Невозможно.
Кто мог его забрать?
– Мисс Денхэм!
Мисс Денхэм!
О, и вы все еще верите, что она невиновна?! – закричал Оливер. – Она вошла в эту самую комнату в девять часов или около того.
Я был снаружи на террасе с гостем.
Она пробыла в комнате одна какое-то время.
Должно быть, тогда и взяла оружие.
– Нет-нет! Зачем ей это?
– Потому что она собиралась убить мою дорогую Дейзи.
Все было подготовлено заранее, хладнокровно.
Дрейк, – мрачно добавил Морли, – я старался как мог поверить, что та женщина невиновна.