Фергюс Хьюм Во весь экран Тайна королевской монеты (1903)

Приостановить аудио

Предполагалось, что эти двое добрались до Тилбери пешком.

Был найден лодочник, который сообщил, что перевез леди с джентльменом через реку в Грэйвсенд и что этот джентльмен немного хромал.

Они вышли на берегу Грэйвсенда, и больше лодочник их не видел.

Заплатила ему леди, и она казалась довольно спокойной.

Он не разглядел лицо мужчины, но описал Анну и платье, которое было на ней.

Не оставалось никаких сомнений в том, что она пустилась в бега.

Однако на этом все догадки заканчивались.

Начиная с Грэйвсенда следы беглецов терялись.

Мартин Стил расспрашивал всех подряд, но безуспешно.

Эти двое могли давно уплыть на корабле, но он не мог знать этого наверняка.

Ночь выдалась туманной и темной, и ни один корабль, по словам лодочника, не отплывал.

Стил не мог ничего выяснить и решил бросить это дело.

Лишь в последний момент он нашел зацепку и ухватился за нее.

Результаты расспросов привели его обратно в Риквелл прямо к мистеру Морли.

Маленький мужчина отправил жену и всю семью из «Вязов», поскольку атмосфера у них дома была крайне гнетущей.

Миссис Морли, не расположенная к более радостной обстановке, решила отправиться в Брайтон вместе с тройняшками и взяла с собой двух слуг, а Оливер остался с несколькими слугами и пообещал присоединиться к ней позже.

Он хотел увидеться с детективом, и его желание вскоре исполнилось – через три дня после отъезда его жены появился Стил.

Морли принял его в библиотеке.

– Как ваши дела, сэр? – спросил сыщик, пожимая ему руку. – Я рад видеть, что вам стало лучше.

– Я пытаюсь оправиться теперь, когда бедное дитя похоронили, – вздохнул хозяин дома. – Нет смысла скорбеть о ней.

Я отослал жену и детей в Брайтон и сам последую за ними в ближайшие дни.

– Мне повезло, что я застал вас.

– Да?

Вы нашли что-нибудь?

– Мне так кажется.

Это связано с Алым Крестом.

Морли грел руки у камина, но, услышав это, резко обернулся, и глаза его загорелись.

– Я знал, что это что-то значило.

Вы помните письмо, Стил?

– Да.

И я показал его миссис Перри.

– Этой старой особе?

Зачем?

– Слишком долго рассказывать.

Но это оказалось очень полезным.

Она передала мне вот эту маленькую вещицу.

Оливер взял крест и внимательно осмотрел его.

– Хм!

Похоже на ту вещь, которую, по ее словам, носил покойный отец мисс Денхэм.

– Именно.

Ну, мистер Морли, либо ее отец мертв, как она и сказала вам, и этот крест носил кто-то другой, либо тот мужчина, который навещал вас, был ее отцом.

– С чего вы так решили?

Что вы имеете в виду? – спросил хозяин дома с искренним удивлением.

Мартин объяснил, что миссис Перри рассказала ему о том, как обнаружила крест, и сделала соответствующие выводы.

– И теперь, сэр, вы, должно быть, понимаете, что тот незнакомец связан с преступлением.

Он хотел вас видеть.

Могу я спросить, что вы знаете о нем?

– Абсолютно ничего, – последовал ответ. – Но подождите!

Я должен вам кое-что показать. – Оливер встал и подошел к своему столу. – Разумеется, поскольку это касается моих личных дел, – добавил он, открывая ящик в столе, – я бы попросил вас никому не рассказывать об этом.

– Если это не имеет отношения к убийству, я не стану, но если…