Фергюс Хьюм Во весь экран Тайна королевской монеты (1903)

Приостановить аудио

– Тс! Я знаю законы не хуже вашего.

Однако мы можем обсудить это позже.

А пока что взгляните на это. – И Морли положил на стол какой-то документ.

– Судебное напоминание о выплате пятисот фунтов, – сказал Стил, присвистнув. – Это он принес?

– Да, – ответил его собеседник, с угрюмым видом садясь обратно в свое кресло. – Вы видите, что оно датировано тремя днями раньше того дня, чем он пришел ко мне.

Я задержал оплату, и у меня были большие сложности с тем, чтобы удержаться на плаву.

Этот человек – я не знаю его имени – сказал, что пришел от тех адвокатов…

– «Ашер, сын и Ашер», – зачитал детектив.

Морли кивнул.

– Которые находятся в доме двадцать два, Сент-Одриз-Инн.

Фирма шулеров, так я их называю.

Безусловно, я должен был отдать деньги еще давно, но я предложил выплатить сумму частями.

Они отказались и настаивали на немедленной выплате.

Если б они только подождали, пока не закончится война, тогда мои южноафриканские акции подскочили бы в цене, и появился бы шанс все уладить.

Но они не желают ждать.

Полагаю, скоро мне придется объявить о банкротстве.

– Я очень сожалею, мистер Морли, и, конечно, я не подведу вас, но вопрос в том, как же звали того мужчину.

– Я не знаю, я никогда не спрашивал его имени.

Он вошел в парадную дверь, и здесь мы с ним разговаривали.

Я отослал его через окно, чтобы прислуга его не видела.

У него был вид судебного исполнителя, и излишняя осторожность в этом случае не повредила бы.

Мне кажется, что миссис Перри платит моим слугам, дабы они рассказывали ей, что происходит у меня в доме.

Я не хотел, чтобы она знала об этом событии.

– Я понимаю вас, – ответил детектив, – и понимаю теперь, почему незнакомец ушел через окно.

Вы покинули комнату вместе с ним?

– Да.

Я не распространялся об этом на следствии, сказав лишь, что это был посетитель, и вздохнул с облегчением, когда понял, что дальнейших расспросов не последует.

Но я прошел с ним до конца террасы и видел, как он вышел на дорогу.

Затем я возвратился в эту комнату и увидел мисс Денхэм, стоящую у письменного стола.

Я спросил, что она хотела.

Она ответила, что пришла за деньгами, поскольку уезжает на следующий день.

У меня не было наличных, и я пообещал передать их ей утром, до отъезда.

Затем она вышла, и почти сразу же вошла мисс Кент, сообщить, что видела, как незнакомец уходил от нас.

Она спросила, кто это был, и я ответил ей довольно сухо… бедное дитя! – И Морли вздохнул.

– Интересно, зачем этот мужчина пошел в церковь…

– Не могу сказать, но догадываюсь, что когда он узнал, кто такая Дейзи, то захотел с ней поговорить.

– О чем? – с интересом спросил Мартин.

– Обо мне и о моих долгах.

Видите ли, Стил, у Дейзи Кент есть дядя, который уехал в Австралию.

Он сказал, что, если ему удастся сколотить состояние, он оставит деньги ей.

Жив он или нет, я не знаю, но она не получала никаких денег.

Адвокаты Пауэлла – это те же «Ашер, сын и Ашер»…

– Пауэлл?

Я думал, фамилия дяди тоже Кент, если только, конечно, он не был дядей со стороны матери.

– Он был ей не родным дядей, – сухо пояснил Морли. – Пауэлл – это его имя, Уильям Пауэлл – и его адвокаты… Это те же люди, которые выдали мне судебное напоминание об оплате.

Я полагаю, клерк хотел рассказать Дейзи о моем положении и предупредить ее не занимать мне денег.

Хотя я ни пенса у нее не попросил бы!

– Я не понимаю, зачем этому клерку предупреждать мисс Кент.

– Ну, видите ли, у Дейзи было сто фунтов в год, и они выплачивали эти деньги ей.

Поскольку однажды она могла стать богатой наследницей, я полагаю, они решили приглядеть за ней.