Фергюс Хьюм Во весь экран Тайна королевской монеты (1903)

Приостановить аудио

– У вас достаточно сил, сэр?

– Да, старый ты зануда.

Я надеюсь окончательно поправиться уже через неделю.

Слуга замотал седой головой.

Он был пессимистом и не верил во внезапное выздоровление, уверяя, что в таких случаях после улучшений снова наступает ухудшение.

– Вы снова заболеете, сэр, и может быть еще хуже, – пробормотал он.

Вэйр засмеялся, зная причуды Трима, и попросил его из комнаты.

Когда старый слуга вышел, ворча, что его хозяина все время беспокоят, Джайлс задумался, какие новости привез Морли из Брайтона.

Возможно, он приехал поговорить о Дейзи и ее безвременной смерти, но они уже обсуждали это в прошлый раз.

Молодой человек искренне скорбел о своей невесте, поскольку в душе она ему нравилась.

И все же он не мог не признать, что брак между ними был бы ошибкой, и каким бы драматическим ни было разрешение данной ситуации, это сняло с него непосильное обязательство.

Его любовь к Анне всегда стояла бы между ним и несчастной мисс Кент, а ревность Дейзи разрушила бы их жизни.

Конечно, он и теперь никак не мог сделать Анну своей женой, учитывая, что она находилась в бегах и обвинялась в ужасном преступлении.

Но как бы там ни было, поскольку он не женился на Дейзи, ситуация была менее запутанной.

Однако сердце Вэйра разрывалось от боли за женщину, которую он любил, и он находил слабое утешение в подобных рассуждениях.

Вошел Оливер. Он выглядел румяным и веселым, прямо как в былые времена.

Очевидно, морской воздух и смена обстановки притупили его горе, и Джайлс не мог не отпустить циничное замечание.

– Я думал, что Дейзи была вам дорога, – сказал он укоризненно.

– Она была дорога и мне, и моей жене, – ответил его гость, садясь рядом с кроватью. – Но мы не в силах ничего изменить, и я стараюсь смириться с этой утратой.

И как бы вам ни казалось, Вэйр, мне бывает очень тяжело.

А вам?

– Я искренне скорблю о бедной девушке.

Это ужасно, что ее жизнь оборвалась так неожиданно.

Но я так же горюю о мисс Денхэм, если не сильнее.

В конечном счете страдают те, кто остался здесь, Морли.

– Хм! – задумался маленький мужчина. – Значит, вы действительно любили мисс Денхэм?

– Морли, – приподнялся Джайлс, – что вы имеете в виду?

– Я просто повторяю слова Дейзи.

– Она была помешана на этой мысли, – сказал Вэйр с тревогой в голосе. – Я никогда не давал ей повода для ревности.

– Вы бы женились на ней, если б ничего этого не произошло?

– Конечно, – сухо ответил молодой человек. – Я пообещал своему отцу, что дочь его лучшего друга будет моей женой.

– Я уверен, что вы повели бы себя достойно, – хмуро сказал Оливер, – но с тем же успехом вы могли и не жениться на этой девушке.

Я думаю, у нее были основания для ревности к мисс Денхэм.

Вэйр застонал.

– Я делал все, что было в моих силах… – начал было он. – Это мое личное дело, Морли.

Вы не имеете права лезть в мои дела.

Его собеседник пожал плечами.

– Как пожелаете.

Я больше не скажу ни слова.

Но не думаю, что вы когда-нибудь снова увидите мисс Денхэм.

– Я и не рассчитываю на это.

Пожалуйста, давайте оставим этот разговор.

– Мы можем закрыть эту тему.

Но, поскольку я считаю ее виновной, мне необходимо задать вам пару вопросов.

– Я не буду отвечать ни на какие вопросы, – выпалил Джайлс. – Мисс Денхэм невиновна.

– Тогда почему она сбежала?

– Я не знаю.

Если мне удастся найти ее, я попрошу ее вернуться и все объяснить.

Я уверен, она сможет.

– Ей придется это сделать, когда ее поймают.