Как вы рассчитываете отыскать ее, Вэйр?
– Я не знаю.
Подождите, пока я снова не встану на ноги.
– Ну, – сказал Морли радостно, – я дам вам подсказку – Алый Крест.
– Ерунда!
Несмотря на анонимное письмо, это не имеет к ней никакого отношения.
Что вам удалось выяснить?
– Только то, что рассказал мне Стил.
Он обнаружил лодочника в Грэйвсенде, который заявил, что в день преступления – Стил назвал ему дату – небольшой пароход стоял на реке недалеко от города.
Он назывался «Красный Крест».
А на следующее утро его уже не было.
Ночь была туманной, и никто не видел, как он отплыл.
Он просто исчез.
Что вы скажете на это, Вэйр?
– Ничего.
Какое отношение это судно имеет к мисс Денхэм?
– Разве вы не понимаете?
В анонимном письме говорилось об Алом Кресте.
Украшение в виде алого креста было найдено возле церкви, и пароход назывался…
– «Красный Крест», а не «Алый Крест», – прервал Джайлс гостя.
– Разница лишь в оттенке, – иронично заметил тот. – Но я уверен, что мисс Денхэм с ее компаньоном уплыли на этом судне.
Я не вижу других путей, как они могли сбежать.
– Зачем этот клерк поднялся на борт?
– Именно это Стил и пытается выяснить.
Я думаю, он наведет справки в компании «Ашер, сын и Ашер».
Но название парохода, тот факт, что мисс Денхэм добралась до Грэйвсенда, где стояло судно, и его исчезновение на следующее утро после преступления доказывают мне, что она сбежала и что она виновна.
Вэйр изо всех сил старался сдержать себя.
– О! – воскликнул он с иронией. – Значит, вы полагаете, что мисс Денхэм устроила все так, чтобы яхта оказалась в Грэйвсенде, готовая увезти ее прочь сразу после смерти Дейзи?
– Похоже на то, – подтвердил Оливер. – Я уверен, что убийство было преднамеренным.
– А моя машина тоже оказалась перед воротами церкви специально? – возмутился больной.
– Почему нет?
Мисс Денхэм знала, что ваша машина приедет за вами после службы.
– Морли, я признаю, что все это выглядит компрометирующе, но она невиновна.
– Хм!
Вы любите ее.
– Это здесь ни при чем.
– Думайте что хотите.
Не будем больше об этом.
Я хочу сообщить вам то, для чего я пришел.
– Наверняка по какому-то еще менее приятному поводу, – выпалил Джайлс, однако тут же почувствовал себя неловко за такие слова. – Прошу прощения, Морли, это было грубо с моей стороны.
Но эта болезнь, да еще события последних недель сделали меня уязвимым и раздражительным.
Простите мне мою слабость.
– О, всё в порядке, Вэйр, – добродушно ответил его гость. – Я всегда снисходителен к больным.
Совсем скоро вы станете прежним собой.
– Я уже никогда не буду прежним, – угрюмо ответил молодой человек.
Оливер снова собрался упомянуть Анну, но он знал, что эта тема еще больше ухудшит настроение его собеседника, тем более что Джайлс выглядел очень болезненно и обеспокоенно. Так что Морли великодушно сдержался, чтобы не усугублять ситуацию.
– Давайте перейдем к делу, – сказал он, вынимая из нагрудного кармана бумаги. – Поскольку вы с Дейзи были обручены, я подумал, что будет правильно поставить вас в известность об информации, которую я получил от компании «Ашер, сын и Ашер».
– О том напоминании об оплате, о котором вы мне говорили? – устало спросил Джайлс.
Ему не были интересны дела Оливера.
– Нет.