Мне пора.
Моя жена ждет меня в Брайтоне уже завтра.
– Когда вы возвращаетесь в «Вязы»?
– Через месяц.
А каковы ваши планы?
Джайлс задумался на несколько минут, прежде чем ответить.
Наконец он заговорил серьезным тоном:
– Морли, я знаю, что у вас предубеждение по отношению к мисс Денхэм…
– Я считаю, что она виновна, если вы об этом, Вэйр.
– А я говорю, что она невиновна.
Я намерен посвятить себя ее поискам и разгадать эту тайну.
– Что ж, желаю вам удачи, – сказал Оливер, направляясь к двери, – но не сообщайте мне ничего, когда найдете ее.
Если я ее увижу, то сделаю все, чтобы ее арестовали.
– Я понимаю.
Поскольку это очевидно, что вы ее враг, я буду держать все в секрете. – Больной снова приподнялся на кровати. – Но уверяю вас, Морли, я найду ее.
Я докажу, что она невиновна, и сделаю ее своей женой.
Его собеседник открыл дверь.
– Чудеса остались в прошлом, – сказал он. – Когда придете в себя, вы будете благоразумнее.
До свидания, и скорейшего вам выздоровления.
Когда посетитель ушел, в комнате появился Трим с письмами.
Он был недоволен тем, что обнаружил Джайлса таким взволнованным, и поэтому отказался передавать ему корреспонденцию.
Только когда Вэйр всерьез разозлился, слуга уступил ему.
Он с ворчанием вышел из комнаты, когда молодой человек начал открывать письма.
Первые два пришли от друзей в городе, которые узнавали о его здоровье, а третье было с французской маркой и парижским почтовым штемпелем.
Джайлс открыл его без интереса, но при взгляде на содержимое у него вырвался возглас удивления.
На листочке тонкой иностранной бумаги карандашом были нарисованы монета в полсоверена Эдуарда VII, а также три круга, образующих треугольник и подписанных буквами
«A»,
«D» и
«P».
Ниже почерком, который больной не мог спутать ни с чьим другим, было написано одно слово:
«Невиновна».
– Анна, Анна! – вскрикнул Вэйр, страстно целуя письмо. – Я ни секунды не сомневался в тебе!
И только спустя час он вдруг вспомнил, что чуть не направил Морли по следам Анны Денхэм.
Если б он только увидел это письмо…
– Париж, – прошептал Джайлс, – я еду туда.
Глава 9.
Странное открытие
Офис фирмы «Ашер, сын и Ашер» был расположен на темной узкой улице в центре города, которая вела к реке.
Когда-то давно этот район считался элитным, и именно в то время Ашер, основатель компании, открыл здесь свой офис, но город развивался и разросся в западной части, и теперь модные адвокаты поглядывали на Терри-стрит с недоверием.
Тем не менее служащие фирмы Ашера продолжали свою деятельность в уже обветшалом здании, где их предшественники трудились не покладая рук уже в течение почти ста лет.
Эта компания была довольно неплохой, как считал ее глава, поскольку в ней работали хорошо известные адвокаты.
Они вели дела, следуя старым традициям, очень качественно и безопасно, и их фирма была весьма уважаема.
По мнению Морли, никто из трех партнеров не являлся жуликом; но, поскольку они предъявили повестку в суд хозяину «Вязов», едва ли от него можно было ожидать хорошего отношения к ним.
Старый мистер Ашер редко показывался в офисе, отдавая предпочтение своему загородному дому и выращиванию дынь, и все дела велись его сыном и еще одним Ашером, его кузеном.
Обоим этим джентльменам было за сорок, и несмотря на современное образование, они были решительно старомодными.
Было что-то такое в атмосфере офиса на Терри-стрит, что заставило их постареть раньше времени.
Три клерка, сидящие в приемной, тоже были в возрасте, и единственным молодым человеком среди них являлся курьер, рыжеволосый сорванец, отзывающийся на имя Александр.
Фамилия его была Бенкер, что не совсем соответствовало его обязанностям в этом офисе.
С некоторыми сложностями Мартин Стил все-таки нашел это обветшалое пристанище блюстителей закона и дал курьеру карточку со своим именем и просьбой о разговоре с одним из партнеров.
Александр, весело посвистывая, провел его в душное помещение, заполненное книгами и ящиками из олова. В этом помещении находились также стол, покрытый грубым зеленым сукном, заваленный документами, три стула и диван из красного дерева ранней Викторианской эпохи.