Фергюс Хьюм Во весь экран Тайна королевской монеты (1903)

Приостановить аудио

Однако то ли Перри была недостаточно умна, то ли Элизабет было нечего скрывать, но эта скандалистка так ничего и не выведала.

Единственное, о чем постоянно говорила миссис Морли, – это что она скучала по девочкам.

На что миссис Перри отвечала, что ей должно быть стыдно за такие чувства, ведь ее тройняшки получают хорошее образование.

Тем не менее это не успокаивало Элизабет, и она не переставала плакать.

Пожилая леди вернулась в свой коттедж в скверном настроении.

Для нее наступила довольно скучная пора, ведь она уже очень давно не слышала новостей.

Все вели себя примерно, не происходило никаких скандалов, и миссис Перри начала думать, что ей надо отправиться в город.

Ее кузина, миссис Маккейл, уже вернулась в Новую Зеландию с ужасным мнением об английском обществе, поскольку Перри умело очернила свою страну, как настоящий бур[10].

Затем однажды утром ее маленькая служанка, которую звали Джейн и у которой был самый острый слух во всей деревне, принесла завтрак с замечанием, что вернулся мистер Вэйр.

Миссис Перри с очень взволнованным видом присела в кровати, где она обычно завтракала.

– Когда он приехал, Джейн?

Как он выглядит?

Что он говорит?

Служанка, опытная в таких делах, ответила на все вопросы очень четко:

– Он приехал прошлой ночью, мэм, с Тримом и сам на себя не был похож, но сказал, что рад снова оказаться дома, и спросил, какие у нас новости.

– Ха! – произнесла миссис Перри, потирая нос чайной ложкой. – Хочет узнать новости, да?

Я приглашу его на чай завтра… нет, сегодня.

Передай ему записку, Джейн.

– Да, мэм, – ответила служанка, которая была в дружеских отношениях с экономкой Джайлса.

– И не дай бог я услышу, что ты сплетничала с прислугой, Джейн! – рявкнула пожилая дама, которая обычно была злой по утрам и без своего парика походила на людоеда. – Я ненавижу сплетни.

У тебя два уха и один рот, Джейн, – это значит, ты должна слушать вдвое больше, чем говорить.

– Да, мэм, – ответила служанка. Она давно разобралась в характере мисс Перри и знала, что ей нужно.

Джейн уже подошла к двери, когда ее снова подозвали, чтобы сказать, что повар должен испечь пирог.

Следующая попытка выйти тоже не удалась: служанке пришлось вернуться, чтобы выслушать наставления по поводу сорта чая.

Также ей сказали, что должно быть подано столовое серебро, которое надо тщательно отполировать, и дали еще много разных указаний, от которых у Джейн распухла голова.

Она спустилась на кухню и сказала повару, что старуха была сегодня еще капризнее, чем обычно.

Если б только миссис Перри слышала!

Но она думала, что служанка боялась ее, в то время как сама Джейн притворялась боязливой перед ней и была дерзкой за ее спиной.

Пожилая леди слышала все сплетни в деревне, но никогда не знала о том, что говорилось в ее собственной кухне.

Тем не менее вышло так, что Джайлс все-таки получил от миссис Перри записку с приглашением прийти на чай.

Сначала он хотел отказаться, но затем решил, что если хочет узнать все, что происходило за время его отсутствия, то эта дама – тот самый человек, который мог все ему рассказать.

Молодой человек знал, что она та еще сплетница и с ней надо быть настороже.

И все же это было лучше, чем читать газеты. Информация миссис Перри была более пикантной, как говорили ее враги.

По этим причинам Вэйр принял приглашение и появился в маленькой гостиной около пяти часов.

Он поехал верхом и, оставив свою лошадь у гостиницы, попросил пожилую леди извинить его наряд.

Миссис Перри с радостью так и сделала.

У Джайлса была замечательная фигура, и он выглядел превосходно в своем костюме для верховой езды.

Пожилая дама издалека замечала красивых мужчин и сразу же бросила одобрительный взгляд на его силуэт, но потом нахмурилась, взглянув на его лицо.

Оно было тоньше, чем ей того хотелось, в его глазах не было прежнего огонька, а светлая борода не казалась такой густой, хотя прежде, по мнению Перри, она придавала ему галантный и романтичный вид.

Этот молодой сквайр был одним из тех немногих, кого миссис Перри не унижала, поскольку его внешний вид и манеры уже давно завоевали ее сердце, хотя она никогда не признавалась в этом.

На самом деле эта дама была мягче, чем казалась на первый взгляд.

– Кто разбил вам сердце, Вэйр? – спросила она своим ласковым тоном, который был так знаком Джайлсу и над которым он часто посмеивался.

– Никто, – ответил он угрюмо, – разве что моя судьба.

– Я бы сказала, что это мисс Денхэм, – холодно ответила хозяйка дома. – Значит, вы все еще не нашли ее, бедняжку!

– Нет. Я везде искал, но она просто испарилась.

– Может, это и к лучшему.

Вы все равно не могли бы жениться на ней и вернуть ее в Риквелл в качестве своей жены.

– Почему нет?

Она невиновна.

Вы же сами так говорили.