Фергюс Хьюм Во весь экран Тайна королевской монеты (1903)

Приостановить аудио

А потом весь день проводил где-то на стороне, а ночь – дома?

– Вы угадали. – Миссис Бенкер внимательно рассмотрела чисто выбритое лицо Франклина. – Ваши волосы черные, и голос другой, лишь глаза те же самые.

– У нас с братом одинаковые глаза.

Я догадался о вашей ошибке, когда вы заговорили со мной.

Уверяю вас, я не мой брат.

– Что ж, сэр, – сказала женщина, начиная думать, что все-таки она ошиблась, – ваш голос все же другой.

У него был низкий и мягкий, а ваш, если позволите, твердый и совсем не милый.

Будучи всегда мрачным, Джордж все же не мог не посмеяться над последним замечанием.

– Я понимаю, – кивнул он. – Вы подтверждаете мои слова.

У моего брата красивый голос, миссис Бенкер, и он причинил своим голосом много вреда слабому полу.

– Он не сделал мне ничего плохого, – возмущенно сказала миссис Бенкер. – Я уважаемая женщина, вдова с сыном.

Но ваш брат…

– Он мерзавец, – прервал ее Франклин, – работает рука об руку с самыми ужасными людьми в городе.

Вы можете сказать спасибо, что он не перерезал вам горло или не украл вашу мебель.

– О боже! – изумленно воскликнула женщина. – Неужели он настолько опасен?

– Он настолько опасен, что его необходимо поймать.

И если б я мог достать его, я бы сделал все, чтобы полиция его арестовала.

Он причинил столько зла!

Наверняка у него на цепочке висел красный крест…

– Да, а что это значит?

– Не могу сказать вам, но я бы многое отдал, чтобы узнать.

Брат намекнул мне как-то, что это знак некоего преступного братства, в котором он состоит.

Я никак не мог выяснить, что обозначает этот крест.

Он всегда помалкивал на этот счет.

Но в последний раз я видел его много лет назад, да и то когда прилетал в Италию по делам.

– Вы были в Италии, сэр?

– Я жил там, – сказал Франклин, – во Флоренции.

Я жил там больше десяти лет, иногда приезжая в Лондон.

Если вы все еще думаете, что я – это мой брат, я могу привести свидетелей, которые докажут…

– Боже мой, сэр, не надо мне ничего доказывать!

Я смотрю на вас, слышу ваш голос, осознаю, что ошиблась, и скромно прошу вашего прощения.

Просто вы так похожи на мистера Уилсона…

– Я знаю и прощаю вас.

Но зачем вам нужен мой брат?

Он замешан в каком-то мошенничестве, полагаю?

– Вы правы, хотя в каком именно, я абсолютно не ведаю.

Но они сказали, – добавила миссис Бенкер, понижая голос, – что его разыскивает полиция.

– Я ничуть не удивлен.

Он сотни раз чуть не попадался в руки полиции.

Если детективы придут ко мне, я расскажу им все, что рассказал вам.

Никто не будет так рад, как я, когда Уолтера схватят.

– Его зовут Уолтер?

– Да, Уолтер Франклин, хотя сам он называет себя Уилсон.

А меня зовут Джордж.

Он настоящий негодяй.

– Ах, сэр, это же ваш родственник!

– Он мне не брат, – сказал Франклин, поднимаясь. – Я ненавижу этого человека.

Он воспользовался нашим сходством, чтобы заполучить деньги и совершать мошеннические сделки.

Вот почему я отправился в Италию.

И, кажется, поступил разумно – ведь если б я не мог доказать, что был за границей все эти десять лет, вы бы поклялись, что я и есть Уолтер.