А потом весь день проводил где-то на стороне, а ночь – дома?
– Вы угадали. – Миссис Бенкер внимательно рассмотрела чисто выбритое лицо Франклина. – Ваши волосы черные, и голос другой, лишь глаза те же самые.
– У нас с братом одинаковые глаза.
Я догадался о вашей ошибке, когда вы заговорили со мной.
Уверяю вас, я не мой брат.
– Что ж, сэр, – сказала женщина, начиная думать, что все-таки она ошиблась, – ваш голос все же другой.
У него был низкий и мягкий, а ваш, если позволите, твердый и совсем не милый.
Будучи всегда мрачным, Джордж все же не мог не посмеяться над последним замечанием.
– Я понимаю, – кивнул он. – Вы подтверждаете мои слова.
У моего брата красивый голос, миссис Бенкер, и он причинил своим голосом много вреда слабому полу.
– Он не сделал мне ничего плохого, – возмущенно сказала миссис Бенкер. – Я уважаемая женщина, вдова с сыном.
Но ваш брат…
– Он мерзавец, – прервал ее Франклин, – работает рука об руку с самыми ужасными людьми в городе.
Вы можете сказать спасибо, что он не перерезал вам горло или не украл вашу мебель.
– О боже! – изумленно воскликнула женщина. – Неужели он настолько опасен?
– Он настолько опасен, что его необходимо поймать.
И если б я мог достать его, я бы сделал все, чтобы полиция его арестовала.
Он причинил столько зла!
Наверняка у него на цепочке висел красный крест…
– Да, а что это значит?
– Не могу сказать вам, но я бы многое отдал, чтобы узнать.
Брат намекнул мне как-то, что это знак некоего преступного братства, в котором он состоит.
Я никак не мог выяснить, что обозначает этот крест.
Он всегда помалкивал на этот счет.
Но в последний раз я видел его много лет назад, да и то когда прилетал в Италию по делам.
– Вы были в Италии, сэр?
– Я жил там, – сказал Франклин, – во Флоренции.
Я жил там больше десяти лет, иногда приезжая в Лондон.
Если вы все еще думаете, что я – это мой брат, я могу привести свидетелей, которые докажут…
– Боже мой, сэр, не надо мне ничего доказывать!
Я смотрю на вас, слышу ваш голос, осознаю, что ошиблась, и скромно прошу вашего прощения.
Просто вы так похожи на мистера Уилсона…
– Я знаю и прощаю вас.
Но зачем вам нужен мой брат?
Он замешан в каком-то мошенничестве, полагаю?
– Вы правы, хотя в каком именно, я абсолютно не ведаю.
Но они сказали, – добавила миссис Бенкер, понижая голос, – что его разыскивает полиция.
– Я ничуть не удивлен.
Он сотни раз чуть не попадался в руки полиции.
Если детективы придут ко мне, я расскажу им все, что рассказал вам.
Никто не будет так рад, как я, когда Уолтера схватят.
– Его зовут Уолтер?
– Да, Уолтер Франклин, хотя сам он называет себя Уилсон.
А меня зовут Джордж.
Он настоящий негодяй.
– Ах, сэр, это же ваш родственник!
– Он мне не брат, – сказал Франклин, поднимаясь. – Я ненавижу этого человека.
Он воспользовался нашим сходством, чтобы заполучить деньги и совершать мошеннические сделки.
Вот почему я отправился в Италию.
И, кажется, поступил разумно – ведь если б я не мог доказать, что был за границей все эти десять лет, вы бы поклялись, что я и есть Уолтер.