Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Театр (1937)

Приостановить аудио

Передо мной ты играешь роль нежной, снисходительной, знаменитой матери.

Ты не существуешь. Ты - это только бесчисленные роли, которые ты исполняла.

Я часто спрашиваю себя: была ли ты когда-нибудь сама собой или с самого начала служила лишь средством воплощения в жизнь всех тех персонажей, которые ты изображала.

Когда ты заходишь в пустую комнату, мне иногда хочется внезапно распахнуть дверь туда, но я ни разу не решился на это - боюсь, что никого там не найду.

Джулия быстро взглянула на сына.

Ее била дрожь, от слов Роджера ей стало жутко.

Она слушала внимательно, даже с некоторым волнением: он был так серьезен. Она поняла, что он пытается выразить то, что гнетет его много лет.

Никогда в жизни еще Роджер не говорил с ней так долго.

- Значит, по-твоему, я просто подделка? Или шарлатан?

- Не совсем.

Потому что это и есть ты.

Подделка для тебя правда.

Как маргарин - масло для людей, которые не пробовали настоящего масла.

У Джулии возникло ощущение, что она в чем-то виновата.

Королева в "Гамлете":

"Готов твое я сердце растерзать, когда бы можно в грудь твою проникнуть".

Мысли ее отвлеклись. ("Да, наверное, я уже слишком стара, чтобы сыграть Гамлета.

Сиддонс и Сара Бернар его играли.

Таких ног, как у меня, не было ни у одного актера, которых я видела в этой роли.

Надо спросить Чарлза, как он думает.

Да, но там тоже этот проклятый белый стих.

Глупо не написать "Гамлета" прозой.

Конечно, я могла бы сыграть его по-французски в Comedie Francaise.

Вот был бы номер!") Она увидела себя в черном камзоле и длинных шелковых чулках.

"Увы, бедный Йорик".

Но Джулия тут же очнулась.

- Ну, про отца ты вряд ли можешь сказать, что он не существует.

Вот уже двадцать лет он играет самого себя. ("Майкл подошел бы для роли короля, не во Франции, конечно, а если бы мы рискнули поставить "Гамлета" в Лондоне".)

- Бедный отец. Я полагаю, дело он свое знает, но он не больно-то умен.

И слишком занят тем" чтобы оставаться самым красивым мужчиной в Англии.

- Не очень это хорошо с твоей стороны так говорить о своем отце.

- Я сказал тебе что-нибудь, чего ты не знаешь? - невозмутимо спросил Роджер.

Джулии хотелось улыбнуться, но она продолжала хранить вид оскорбленного достоинства.

- Наши слабости, а не наши достоинства делают нас дорогими нашим близким, - сказала она.

- Из какой это пьесы?

Джулия с трудом удержалась от раздраженного жеста.

Слова сами собой слетели с ее губ, но, произнеся их, она вспомнила, что они действительно из какой-то пьесы.

Поросенок!

Они были так уместны здесь.

- Ты жесток, - грустно сказала Джулия.

Она все больше ощущала себя королевой Гертрудой.

- Ты совсем меня не любишь.

- Я бы любил, если бы мог тебя найти.

Но где ты?

Если содрать с тебя твой эксгибиционизм, забрать твое мастерство, снять, как снимают шелуху с луковицы, слой за слоем притворство, неискренность, избитые цитаты из старых ролей и обрывки поддельных чувств, доберешься ли наконец до твоей души?

- Роджер посмотрел на нее серьезно и печально, затем слегка улыбнулся.

- Но ты мне очень нравишься.

- Ты веришь, что я тебя люблю?

- Да. По-своему.

На лице Джулии внезапно отразилось волнение.