Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Театр (1937)

Приостановить аудио

Фамилий их я не знаю.

Джун - актриса.

Она спросила, не смогу ли я устроить ее дублершей в твоей следующей пьесе.

Во всяком случае, ни одна из них не была Эвис Крайтон.

Это имя не покидало мыслей Джулии с той минуты, как Долли упомянула его.

- Но ведь такие места закрываются не в четыре утра.

- Да. Мы вернулись к Тому.

Том взял с меня слово, что я тебе не скажу.

Он думал, ты страшно рассердишься.

- Ну, чтобы я рассердилась, нужна причина поважней.

Обещаю, что и словом ему не обмолвлюсь.

- Если кто и виноват, так только я.

Я зашел к нему вчера днем, и мы обо всем сговорились.

Вся эта ерунда насчет любви, которую слышишь на спектаклях и читаешь в книгах...

Мне скоро восемнадцать.

Я решил, надо самому попробовать, что это такое.

Джулия села в постели и, широко раскрыв глаза, посмотрела на Роджера вопросительным взглядом.

- Роджер, ради всего святого, о чем ты толкуешь?

Он был, как всегда, сдержан и серьезен.

- Том сказал, что он знает двух девчонок, с которыми можно поладить.

Он сам с ними обеими уже переспал.

Они живут вместе. Ну, мы позвонили им и предложили встретиться после спектакля.

Том сказал им, что я - девственник, пусть кидают жребий, кому я достанусь.

Когда мы вернулись к нему в квартиру, он пошел в спальню с Джил, а мне оставил гостиную и Джун.

На какой-то миг мысль о Томе была вытеснена ее тревогой за Роджера.

- И знаешь, мам, ничего в этом нет особенного.

Не понимаю, чего вокруг этого поднимают такой шум.

У Джулии сжало горло.

Глаза наполнились слезами, они потоком хлынули по щекам.

- Мамочка, что с тобой?

Почему ты плачешь?

- Но ты же еще совсем мальчик!

Роджер подошел к ней и, присев на край постели, крепко обнял.

- Ну что ты, мамочка! Ну, не плачь.

Если бы я знал, что ты расстроишься, я бы не стал ничего тебе рассказывать.

В конце концов, рано или поздно это должно было случиться.

- Но так скоро...

Так скоро!

Я чувствую себя теперь совсем старухой.

- Ты - старуха?! Только не ты, мамочка.

"Над ней не властны годы. Не прискучит ее разнообразие вовек" [Вильям Шекспир, "Цезарь и Клеопатра"].

Джулия засмеялась сквозь слезы.

- Глупыш ты, Роджер. Думаешь, Клеопатре понравилось бы то, что сказал о ней этот старый осел?

Ты бы мог еще немного подождать.

- И хорошо, что этого не сделал.

Теперь я все знаю.

По правде говоря, все это довольно противно.

Джулия глубоко вздохнула.

Ее обрадовало, что он так нежно ее обнимает, но было ужасно жалко себя.

- Ты не сердишься на меня, дорогая? - спросил он.