Томас Харди Во весь экран Тэсс из рода Эрбервиллей (1891)

Приостановить аудио

Я-то жалкая подделка, так что для меня это не имеет значения.

Легенда довольно мрачная.

Говорят, будто стук этой несуществующей кареты может услышать лишь тот, в чьих жилах течет кровь д'Эрбервиллей, — и для него это является дурным предзнаменованием.

Это как-то связано с убийством, совершенным много веков тому назад одним из членов рода д'Эрбервиллей.

— Расскажите до конца, раз вы уже начали.

— Хорошо.

Говорят, некий д'Эрбервилль похитил красавицу, а она пыталась выскочить из кареты, в которой он ее увозил; завязалась борьба, и он ее убил… или она его, я забыл, кто кого.

Такова легенда… Но я вижу, что вся ваша домашняя утварь уложена.

Уезжаете?

— Да, завтра… на благовещенье.

— Я об этом слыхал, но как-то не верилось, — очень уж неожиданно.

Чем это вызвано?

— Со смертью отца кончилась аренда, и больше уж мы не можем здесь жить.

Пожалуй, нам разрешили бы остаться и еженедельно вносить плату, если бы не я.

— Вы-то тут при чем?

— Я не… порядочная женщина.

Д'Эрбервилль вспыхнул.

— Какая гадость!

Гнусные ханжи!

Черт бы побрал их грязные душонки! — воскликнул он злобно. 

— Так вот почему вы уезжаете!

Вас выгоняют?

— Не то что выгоняют, но раз они нам сказали, что скоро мы должны отсюда выбраться, то лучше уж уехать завтра, когда все переселяются; быть может, удастся устроиться.

— Куда вы едете?

— В Кингсбир.

Мы наняли там комнаты.

Матери покоя не дают отцовские предки, потому-то она и хочет ехать туда.

— Но как же ваша семья будет ютиться в маленькой квартирке, да еще в такой дыре, как этот городишко?

Почему бы не переехать ко мне в Трэнтридж?

После смерти матери на ферме почти не осталось птиц, но домик и сад уцелели.

Комнаты можно за один день выбелить, и вашей матери будет там очень удобно, а детей я помещу в хорошую школу.

Должен же я хоть что-нибудь для вас сделать!

— Но мы уже наняли комнаты в Кингсбире, — ответила она. 

— И мы можем там подождать…

— Подождать — кого?

О, конечно, вашего почтенного супруга!

Послушайте, Тэсс, мужчин я знаю и знаю причину вашего разрыва… Вот почему я уверен, что он никогда не вернется к вам.

Допустим, я был вашим врагом, — теперь я ваш друг, даже если вы этому не верите.

Переезжайте в мой коттедж.

Мы разведем множество кур, и ваша мать будет прекрасно за ними ухаживать, а дети смогут ходить в школу.

Дыхание Тэсс все учащалось; наконец она сказала: — Я не знаю, исполните ли вы все это.

Ваши намерения могут измениться… и тогда мы… моя мать снова останется на улице.

— О нет!

Если хотите, я вам выдам письменное обязательство.

Подумайте об этом.

Тэсс покачала головой.

Но д'Эрбервилль настаивал; редко случалось ей видеть его таким настойчивым. Он не желал примириться с отказом.

— Пожалуйста, сообщите вашей матери о моем предложении, — сказал он многозначительно. 

— Это ее дело решать, а не ваше.

Я прикажу, чтобы завтра утром вымыли полы, побелили стены и затопили камины; к вечеру стены высохнут, так что вы можете ехать прямо туда.