Теодор Драйзер Во весь экран Титан (1914)

Приостановить аудио

— Я знаю тебя — вот что, — повторила она ласково, но уже с некоторым вызовом.

— Ты будешь бегать за каждой юбкой, а я, по-твоему, должна довольствоваться ролью обманутой, но любящей и преданной супруги.

А я не собираюсь.

Я ведь понимаю, почему ты сказал так о Линде.

Ты боишься, как бы я не влюбилась в него.

Что ж, это может случиться.

Я ведь говорила тебе, что рано или поздно так будет, нравится тебе это или не нравится.

Я тебе не нужна, так не все ли тебе равно, как относятся ко мне другие мужчины?

Каупервуд отнюдь не помышлял об опасности, угрожавшей ему со стороны Полька Линда, — во всяком случае не больше, чем со стороны всякого другого мужчины.

И все же подсознательно он, как видно, почувствовал что-то, и это передалось Эйлин и вызвало такой, казалось бы необоснованный, взрыв с ее стороны.

Каупервуд тотчас попытался успокоить ее, понимая, куда может завести их подобный разговор.

— Эйлин! — сказал он с нежным укором. — Как можешь ты так говорить!

Ты же знаешь, что я люблю тебя.

Конечно, я ни в чем не могу тебе помешать, да и не хочу.

Единственное, к чему я стремлюсь, — это чтобы ты была счастлива.

Я люблю тебя — ты знаешь это.

— О да, я знаю, как ты меня любишь, — сказала Эйлин; настроение ее сразу изменилось.

— Прошу тебя, не начинай ту старую песню.

Мне она давно надоела.

Я знаю, как ты развлекаешься на стороне.

Знаю и про миссис Хэнд.

Это можно было понять даже из газет.

За целую неделю ты только раз появился дома вечером, да и то на несколько минут.

Молчи, молчи!

Не пытайся снова обманывать меня.

Я давно все про тебя знаю.

Знаю и про последнее твое увлечение.

Так что уж, будь добр, не жалуйся и не укоряй меня, если и я начну интересоваться другими, потому что так оно и будет, можешь не сомневаться.

Ты сам знаешь, что никто, кроме тебя, в этом не виноват, и нечего упрекать меня.

Это ни к чему.

Я не намерена больше делать из себя посмешище.

Я уже говорила тебе это не раз.

Ты не верил, но я докажу.

Я говорила, что найду кого-нибудь, кто не будет так пренебрегать мною, как ты, и найду, увидишь, долго, ждать тебе не придется.

Сказать по правде, я уже нашла.

Услышав это заявление, Каупервуд окинул Эйлин холодным, осуждающим взглядом. Впрочем, в этом взгляде можно было уловить и сочувствие, но Эйлин с вызывающим видом вышла из комнаты, прежде чем Каупервуд успел произнести хоть слово, и через несколько минут до его слуха донеслись снизу из гостиной звуки «Второй венгерской рапсодии».

Эйлин играла страстно, с необычным проникновением, изливая в музыке свое горе и смятение.

Каупервуда охватила злоба при мысли о том, что это смазливое ничтожество, этот светский хлыщ Польк Линд мог покорить Эйлин… Но… что ж тут поделаешь? Как видно, это должно было случиться.

Он не имеет права упрекать ее.

И тут же воспоминания о прошлом нахлынули на него и пробудили в нем искреннюю печаль.

Ему припомнилась Эйлин школьницей в красном капюшоне… Эйлин верхом, в коляске… Эйлин в доме ее отца в Филадельфии.

Как беззаветно любила его тогда эта девочка, как слепо, без оглядки!

Возможно ли, чтобы она стала так равнодушна, совсем охладела к нему?

Возможно ли, чтобы ее и вправду сумел увлечь кто-то другой?

Каупервуду было трудно освоиться с этой мыслью.

В тот же вечер, когда Эйлин спустилась в столовую в зеленом шелковом, отливавшем бронзой платье, с тяжелым золотым венцом уложенных вокруг головы кос, Каупервуд против воли залюбовался ею.

В ее глазах было раздумье, и нежность (к кому-то другому — почувствовал он), и молодой задор, и нетерпенье, и вызов.

И у Каупервуда мелькнула мысль о том, как самоуправно властвуют над людьми любовь и страсть.

«Все мы — рабы могучего созидательного инстинкта», — мелькнуло у него в уме.

Он заговорил о приближающихся выборах, рассказал Эйлин, что видел на улице фургон с плакатом: