Теодор Драйзер Во весь экран Титан (1914)

Приостановить аудио

Как ни прискорбно, но надо признаться, что большинство любовных союзов не выдерживает натиска житейских бурь, и только истинная любовь — это полное органическое слияние двух существ — способна противостоять всему, но она-то обычно и заканчивается трагической развязкой.

Рита Сольберг, так пылко, казалось бы, влюбленная в Каупервуда, все же была не настолько околдована им, чтобы ужасный удар, нанесенный ее самолюбию, не подействовал на нее отрезвляюще.

Какое позорное разоблачение, какое смешное и жалкое крушение всех ее пустых расчетов и планов, какое неумение предвидеть последствия! Все это было совершенно непереносимо!

Мысль о том, как легкомысленно и беспечно попалась она в ловушку, расставленную ей женой Фрэнка, о том, что она позволила этой женщине сделать из себя посмешище, приводила Риту в ярость.

Эта Эйлин — просто грубое животное! Ведьма!

То обстоятельство, что кулаки миссис Каупервуд оказались куда крепче ее собственных, не особенно огорчало Риту Сольберг, — скорее она увидела в этом доказательство своего морального превосходства. Но как бы там ни было, а лицо у нее в синяках и кровоподтеках, точно у пьяного бродяги, и от этого положительно можно было сойти с ума!

В тот вечер в лечебнице на Лейк-Шор, куда ее поместили, у нее было только одно желание: уехать, уехать куда-нибудь подальше и забыть обо всем.

Она не желала больше видеть Сольберга, не желала больше видеть Каупервуда.

К тому же Гарольд Сольберг, исполненный ревнивых подозрений, решил во что бы то ни стало докопаться до истины и уже приставал к Рите, с вопросами: с чего это миссис Каупервуд вздумалось вдруг наброситься на нее с кулаками, какая могла быть тому причина?

Впрочем, когда доложили о Каупервуде, он сразу сбавил тон; подозрения подозрениями, а ссориться с этим человеком ему отнюдь не хотелось.

— Я безмерно огорчен всем происшедшим, это так прискорбно, — стремительно входя в комнату, проговорил Каупервуд — самообладание и тут не покинуло его.

— Я никак не предполагал, что моя жена подвержена таким странным припадкам.

Хорошо еще, что я подоспел вовремя.

Прошу вас обоих принять мои самые искренние сожаления.

Надеюсь, миссис Сольберг, что вы не очень пострадали?

Если я могу быть чем-нибудь полезен вам или вам, — с видом живейшей готовности он взглянул на Гарольда, — поверьте, я охотно сделаю все, что в моих силах.

Мне кажется, что миссис Сольберг следовало бы сейчас поехать куда-нибудь отдохнуть.

Я с радостью возьму на себя все расходы.

Сольберг молчал, угрюмо насупившись, размышляя; его душила злоба. Рита, которая с появлением Каупервуда несколько приободрилась, но отнюдь не обрела еще своего обычного душевного равновесия, с тревогой ждала, что будет дальше.

Боясь, как бы между мужем и Каупервудом не разыгралась какая-нибудь безобразная сцена, она поспешила заявить, что чувствует себя уже значительно лучше и скоро совсем оправится. Она никуда не хочет уезжать, но сейчас предпочитает остаться одна.

— Все это очень странно, — угрюмо произнес Сольберг, нарушив, наконец, молчание.

— Я не понимаю, я решительно ничего не понимаю.

Почему ваша жена позволила себе такую выходку?

Почему позволила она себе говорить такие слова?

Мы были лучшими друзьями, и вдруг она набрасывается на мою жену и кричит бог весть что!

— Уверяю вас, дорогой мистер Сольберг, что моя жена просто была невменяема в ту минуту.

У нее и раньше случались подобные припадки — правда, не в такой резкой форме.

Сейчас она уже пришла в себя и абсолютно ничего не помнит.

Но, может быть, мы перейдем в приемную, если у вас есть желание продолжить этот разговор?

Вашей супруге нужен сейчас полный покой.

Притворив за собою дверь, Каупервуд продолжал с поразительным присутствием духа:

— Так вот, дорогой мой Сольберг, что, собственно, могу я вам еще сказать?

Моя жена, без всяких к тому оснований, позволила себе оскорбить вашу жену и даже, стыдно признаться, — нанесла ей серьезные увечья.

Повторяю: я глубоко об этом сожалею и заверяю вас, что миссис Каупервуд — жертва какого-то чудовищного заблуждения.

Что ж тут можно поделать? Мне кажется, нам теперь ничего другого не остается, как предать все это забвению.

Согласны вы со мной? Ну и положение!

Гарольд терял голову, не зная, на что решиться.

Он и сам был не без греха.

Рита не раз упрекала его в неверности.

От злости он надулся, как индейский петух, и, наконец, его прорвало.

— Вам легко так говорить, мистер Каупервуд! — вызывающе начал он. — А каково мне?

Каково мое положение?

Я до сих пор не знаю, что мне об этом думать.

Все это в высшей степени странно.

А предположим, что ваша жена сказала правду?

Предположим, что моя жена и в самом деле путалась с кем-то?

Вот что я хочу выяснить прежде всего.

А если это так?

Если она действительно… тогда… тогда я… Я даже не знаю, что я тогда сделаю.

Я человек отчаянный…