Теодор Драйзер Во весь экран Титан (1914)

Приостановить аудио

Стефани Плейто, наиболее одаренная из всех, проявила еще большую непоследовательность в своих поступках.

Ее связь с Гарднером Ноулзом началась, когда Стефани не было и двадцати лет.

Очень скоро Лейн Кросс возбудил ее интерес: он был значительно старше Ноулза, — Лейну уже стукнуло сорок, а Ноулзу едва сравнялось двадцать четыре, — и, кроме того, на нее произвели впечатление его якобы серьезные творческие поиски. Лейн охотно пошел ей навстречу.

Возникла еще одна чувственная и пустая связь; человек этот, казавшийся Стефани значительным, был по существу ничтожеством.

Но мало-помалу Стефани уже стала смутно предчувствовать, что самое большое и увлекательное еще впереди, что она может встретить человека несравненно более интересного, чем ее теперешние возлюбленные. Впрочем, пока это были только мечты.

Порой она думала о Каупервуде; но он, казалось ей, был погружен в какие-то ужасно серьезные и скучные дела, был слишком далек от романтики, от сцены, от любительского искусства — словом, от того мира, в котором она жила.

25. ЭКЗОТИЧЕСКИЙ ЦВЕТОК

Стефани Плейто впервые обратила на себя внимание Каупервуда, когда он с Эйлин был у «гарриковцев» и увидел ее в «Электре».

Ему понравилось, как она исполняла свою роль. Он подумал вдруг, что она красива.

А вскоре после этого, вернувшись как-то вечером домой, он застал в гостиной Стефани. Она стояла, склонившись над его коллекцией нефритов, любуясь разложенными в ряд браслетами и серьгами.

Каупервуда восхитила ритмичная линия ее гибкого тела.

И он подумал, что Стефани — удивительная девушка, очень своеобразная, что, быть может, ее ждет известность и слава.

А Стефани в это время думала о нем.

— Вы находите занятным эти безделушки? — спросил Каупервуд, подойдя к ней и став рядом.

— Ах, они чудесны!

Особенно вот те, темно-зеленые! И эти бледные, почти белые, тоже прелесть! А какие они тяжелые.

Эти нефриты были бы очень хороши с китайским костюмом.

Я всегда мечтала найти какую-нибудь китайскую или японскую пьесу для постановки.

— Да, — сказал Каупервуд. — Вот эти серьги очень пошли бы к вашим волосам.

Никогда раньше он не говорил о ее внешности.

Стефани подняла на него темные, бархатисто-карие глаза, светившиеся мягким матовым блеском, и Каупервуд подумал, что они поистине прекрасны; и руки тоже красивы — смуглые, как у малайки.

Больше он не сказал ни слова, но на другой день рассыльный вручил Стефани изящную коробочку, в которой она обнаружила нефритовые украшения: серьги, браслет и брошь с выгравированными на ней китайскими иероглифами.

Стефани была вне себя от восторга.

Она долго любовалась драгоценностями и прижимала их к губам, потом надела серьги, браслет, приколола брошь.

Несмотря на свои любовные приключения, широкий круг знакомств и постоянное общение с легкомысленным миром богемы, Стефани еще плохо знала жизнь и в душе оставалась ребенком — взбалмошным, мечтательным, отравленным романтическими бреднями.

Подарками ее никто не баловал, даже родители.

Они покупали ей наряды и сверх этого выдавали по шесть долларов в неделю — на мелкие расходы.

Запершись в своей комнате, Стефани разглядывала красивые побрякушки и с изумлением спрашивала себя — неужели она могла понравиться Каупервуду?

Может ли такой серьезный деловой человек заинтересоваться ею?

Она слышала, как ее отец говорил, что Каупервуд богатеет не по дням, а по часам.

Неужели она и вправду большая актриса, как утверждают многие, и на нее начинают обращать внимание серьезные, энергичные, преуспевающие дельцы вроде Каупервуда!

Стефани слышала о знаменитых актрисах — о «божественной» Сарре Бернар и ее возлюбленных, о Рашели, о Нэлл Гвин.

Она сняла драгоценности и заперла их в черный резной ларец, который был хранилищем всех ее безделушек и сердечных тайн.

Стефани не отослала Каупервуду обратно его подарки, из чего тот заключил, что она к нему расположена.

Он терпеливо ждал, и однажды в контору пришло письмо, адресованное:

«Фрэнку Алджернону Каупервуду, в собственные руки».

Письмо было написано очень старательно, четким, аккуратным, мелким, как бисер, почерком.

«Не знаю, как благодарить Вас за Ваш изумительный подарок.

Конечно, это могли сделать только Вы, хотя у меня и в мыслях не было, что мои слова будут так истолкованы.

Принимаю Ваш дар с искренней признательностью и буду всегда носить его с восторгом.

Это очень мило с Вашей стороны.

Стефани Плейто».

Каупервуд внимательно поглядел на почерк, бумагу и еще раз перечитал недлинное послание.

Для молоденькой девушки написано неглупо, сдержанно и тактично.

И у нее хватило сообразительности не написать на домашний адрес.

Он не тревожил ее еще неделю, а в воскресенье вечером столкнулся с ней лицом к лицу у себя в гостиной.

Эйлин не было дома, и Стефани сидела у окна, делая вид, будто дожидается ее возвращения.

— Вы выглядите восхитительно в раме этого окна, — сказал Каупервуд.

— Весь этот фон очень вам к лицу.

— Вы находите?