Агата Кристи Во весь экран Трагедия в трех актах (1934)

Приостановить аудио

Эгг кивнула.

– Я была тогда в гостях у сэра Бартоломью, миссис Бэббингтон.

Все выглядело точно так же.

Он пил портвейн, внезапно его лицо изменилось и… Короче говоря, он умер через две-три минуты.

Маргарет медленно покачала головой:

– Не могу этого понять.

Сначала Стивен, потом сэр Бартоломью, такой добрый человек и толковый врач.

Кто мог хотеть причинить им вред?

Должно быть, это какая-то ошибка.

– Уже доказано, что сэр Бартоломью был отравлен, – напомнил сэр Чарлз.

– Тогда это дело рук сумасшедшего.

– Я хочу добраться до истины, миссис Бэббингтон, – продолжил сэр Чарлз. – И чувствую, что нельзя терять время.

Как только распространится новость об эксгумации, это сразу насторожит преступника.

Чтобы сэкономить время, предположим заранее, что ваш муж тоже был отравлен никотином.

Прежде всего, знали ли что-нибудь вы или он об использовании чистого никотина?

– Я всегда пользуюсь раствором никотина для опрыскивания роз, но никогда не знала, что он считается ядовитым.

– Прошлой ночью я изучал литературу на эту тему и думаю, что оба раза был применен чистый алкалоид.

Случаи отравления никотином весьма необычны.

Миссис Бэббингтон снова покачала головой:

– Я ничего об этом не знаю, кроме того, что завзятые курильщики могут пострадать от никотина.

– Ваш муж курил?

– Да.

– Вас удивило, что кому-то могло понадобиться его убить.

По-вашему, у него не было врагов?

– Я в этом уверена.

Стивена все любили.

Правда, иногда над ним посмеивались. – Она печально улыбнулась. – Он был немолод и боялся всяких новшеств, но его нельзя было не любить, сэр Чарлз.

– Полагаю, миссис Бэббингтон, ваш муж не оставил много денег?

– Почти ничего, Стивен не умел экономить.

Он раздавал деньги направо и налево.

Я часто распекала его за это.

– И он не ожидал унаследовать деньги или недвижимость?

– Нет.

У Стивена было мало родственников.

Его сестра замужем за священником в Нортумберленде[36], но они сами очень нуждаются, а все его дяди и тети умерли.

– Значит, кто-либо едва ли мог выиграть в финансовом отношении от смерти мистера Бэббингтона?

– Конечно.

– Давайте ненадолго вернемся к вопросу о врагах.

Вы говорите, что у вашего мужа не было врагов, но, возможно, они у него были в молодости?

– По-моему, это крайне маловероятно, – скептически отозвалась миссис Бэббингтон. – Стивен не был склочной натурой.

Он всегда отлично ладил с людьми.

– Я не хочу впадать в мелодраму… – Сэр Чарлз нервно кашлянул. – Но когда он… э-э… обручился с вами, не было никакого разочарованного соперника?

В глазах миссис Бэббингтон на момент зажглись искорки.

– Я дочь священника, и Стивен был помощником моего отца.

Он был первым молодым человеком, которого я увидела, вернувшись домой из школы.

Мы сразу полюбили друг друга и были помолвлены четыре года. Потом Стивен получил приход в Кенте, и мы смогли пожениться.

Наша любовная история была очень простой, сэр Чарлз, и очень счастливой.

Картрайт склонил голову перед бесхитростным достоинством миссис Бэббингтон.

Эгг перехватила у него инициативу:

– Как вы думаете, миссис Бэббингтон, встречал ли раньше ваш муж кого-то из тех, кто был в тот вечер в гостях у сэра Чарлза?