Агата Кристи Во весь экран Трагедия в трех актах (1934)

Приостановить аудио

– Не понимаю… – начал мистер Саттерсвейт.

– Когда-нибудь я докажу вам это с помощью маленького эксперимента, – продолжил Пуаро. – А сейчас перейдем к более важному вопросу.

Уверен, вам хватит такта и деликатности понять, что я не должен играть роль человека, портящего другим удовольствие.

– Вы имеете в виду… – снова начал мистер Саттерсвейт, но ему опять не дали закончить.

– Что главную роль должен играть сэр Чарлз!

Он к этому привык, и, более того, кое-кто ожидает этого от него.

Разве я не прав?

Мадемуазель не понравится, если я узурпирую эту функцию.

– Вы все схватываете на лету, мсье Пуаро.

– Но ведь это бросается в глаза!

Моя натура очень восприимчива, и я хочу помогать влюбленным, а не препятствовать им.

Мы с вами, друг мой, должны трудиться к вящей славе Чарлза Картрайта, не так ли?

Когда дело будет раскрыто…

– Если… – поправил мистер Саттерсвейт.

– Когда!

Я не терплю неудач!

– Ни разу? – осведомился мистер Саттерсвейт.

– Бывали случаи, – с достоинством ответил Пуаро, – когда на короткое время я проявлял то, что вы могли бы назвать медлительностью, и не постигал истину так скоро, как мог бы.

– Но неудач у вас не было?

Настойчивость мистера Саттерсвейта была вызвана простым любопытством.

– Eh bien – один раз, давным-давно в Бельгии[43].

Мы не будем говорить об этом.

Мистер Саттерсвейт, чье любопытство (и злорадство) было удовлетворено, поспешил переменить тему:

– Вы сказали, что когда дело будет раскрыто…

– Его раскроет сэр Чарлз.

Это жизненно важно.

Я буду всего лишь маленьким зубчиком в колесе – ограничусь советами и намеками.

Мне незачем гоняться за почестями и славой – они и так у меня есть в достаточном количестве.

Мистер Саттерсвейт с интересом изучал Пуаро.

Его забавляло наивное и непомерное самомнение маленького человечка, но он не впал в заблуждение, приписывая это пустому бахвальству.

Англичане обычно скромны в отношении своих достижений, но представители латинской расы дают им более справедливую оценку.

Если они умны, то не видят причин скрывать этот факт.

– Мне очень любопытно, – снова заговорил мистер Саттерсвейт, – что вы лично надеетесь извлечь из этого дела?

Неужели только охотничий азарт?

Пуаро покачал головой:

– Нет-нет.

Как истинная chien de chasse[44], я возбуждаюсь, идя по следу.

Но есть еще кое-что – как бы это лучше выразиться – стремление к истине.

В мире не существует ничего более прекрасного и интересного, чем правда.

Последовала пауза.

Затем Пуаро подобрал лист бумаги, на котором мистер Саттерсвейт аккуратно написал семь имен, и прочитал их вслух:

– Миссис Дейкрс, капитан Дейкрс, мисс Уиллс, мисс Сатклифф, леди Мэри Литтон-Гор, мисс Литтон-Гор, Оливер Мэндерс… Интересно, не так ли?

– Что именно?

– Порядок, в котором следуют эти имена.

– Не вижу в нем ничего интересного.

Мы просто перечислили имена без какого-либо особенного порядка.

– Список возглавляет миссис Дейкрс.

Я делаю вывод, что вы считали ее наиболее вероятным кандидатом в убийцы.

– Скорее наименее невероятным, – поправил мистер Саттерсвейт.

– Еще вернее было бы сказать, что вы все предпочли бы видеть ее в этой роли.