Агата Кристи Во весь экран Трагедия в трех актах (1934)

Приостановить аудио

Как скучны мужчины, когда они хотят остепениться!

Сразу теряют все очарование.

– Меня часто интересовало, почему сэр Чарлз никогда не был женат, – признался мистер Саттерсвейт.

– Дорогой мой, он никогда не выказывал такого желания.

Чарлз не из той породы, несмотря на все свое очарование… – Она снова вздохнула.

В ее глазах мелькнули искорки. – Когда-то мы с ним были близки – к чему отрицать то, что все знают?

Это было очень приятно, и мы до сих пор лучшие друзья.

Наверное, потому малютка Литтон-Гор смотрит на меня волком.

Она подозревает, что я все еще питаю tendresse[48] к Чарлзу.

Возможно, так оно и есть.

Пока что я, в отличие от большинства моих друзей, еще не создала мемуары с подробнейшим описанием всех моих связей.

Если бы я это сделала, маленькая Эгг была бы шокирована.

Современных девушек шокировать ничего не стоит.

А вот ее мамашу это нисколько не удивило бы.

Таких добродетельных викторианских особ шокировать нелегко.

Они мало говорят, но всегда думают худшее…

Мистер Саттерсвейт ограничился фразой:

– По-моему, вы правы, подозревая, что Эгг Литтон-Гор вам не доверяет.

Мисс Сатклифф нахмурилась:

– Я не уверена, что немножко не ревную к ней… Мы, женщины, настоящие кошки.

Мурлычем, мяукаем, а потом начинаем царапаться… – Она засмеялась. – Интересно, почему Чарлз не пришел расспросить меня об этом деле?

Должно быть, он считает меня виновной и ему не позволила щепетильность… А как вы думаете, мистер Саттерсвейт, я виновна? – Мисс Сатклифф встала и протянула руку. –

«Никакие ароматы Аравии не отобьют этого запаха у этой маленькой ручки!..»[49] Нет, я не леди Макбет.

Моя стихия – комедия.

– И у вас нет мотива, – заметил мистер Саттерсвейт.

– Верно.

Мне нравился Бартоломью Стрейндж.

Мы были друзьями.

У меня не было причин желать ему смерти.

Я хотела бы принять участие в охоте за его убийцей.

Могу я чем-нибудь помочь?

– Полагаю, мисс Сатклифф, вы не видели и не слышали ничего, что могло бы иметь отношение к преступлению?

– Ничего, о чем я уже не рассказала бы полиции.

Гости только что прибыли на уик-энд, когда умер сэр Бартоломью.

– А как насчет дворецкого?

– Я едва его заметила.

– Кто-нибудь из гостей вел себя странно?

– Нет.

Конечно, тот юноша… как его… Мэндерс появился довольно неожиданно.

– Сэр Бартоломью казался удивленным?

– Да, пожалуй.

Перед тем как мы пошли обедать, он сказал мне, что это новый способ являться незваным.

«Жаль, что парень попортил мне стену», – добавил он.

– Сэр Бартоломью был в хорошем настроении?

– В очень хорошем!

– Что за потайной ход, о котором вы упомянули полиции?

– По-моему, он начинался в библиотеке.

Сэр Бартоломью обещал показать его мне, но, к сожалению, не успел.

– А как была затронута эта тема?

– Мы обсуждали его недавнюю покупку – старинное бюро орехового дерева.