Юрий Олеша Во весь экран Три толстяка (1924)

Приостановить аудио

Наследник Тутти требовал, чтобы принесли компас. Но это было лишним.

Наследник Тутти ожидал прибытия куклы.

От сильного волнения он крепко и сладко проспал всю ночь.

С террасы была видна дорога от городских ворот к дворцу.

Солнце, вылезавшее над городом, мешало смотреть.

Наследник держал ладони у глаз, морщился и жалел о том, что нельзя чихнуть.

– Еще никого не видно, – говорил учитель географии.

Ему поручили это ответственное дело потому, что он, по своей специальности, лучше всех умел разбираться в пространствах, горизонтах, движущихся точках и в прочем подобном.

– А может быть, видно? – настаивал Тутти.

– Не спорьте со мной.

Кроме бинокля, у меня есть знания и точное представление о предметах.

Вот я вижу куст жасмина, который на латинском языке имеет очень красивое, но трудно запоминающееся имя.

Дальше я вижу мосты и гвардейцев, вокруг которых летают бабочки, а затем лежит дорога...

Позвольте!

Позвольте!..

Он подкрутил бинокль.

Наследник Тутти стал на носки.

Сердце его забилось снизу вверх, как будто он не выучил урока.

– Да, – сказал учитель.

И в это время три всадника направились со стороны дворцового парка к дороге.

Это капитан Бонавентура с караулом поскакал навстречу экипажу, появившемуся на дороге.

– Ура! – закричал наследник так пронзительно, что в дальних деревнях отозвались гуси.

Внизу, под террасой, учитель гимнастики стоял наготове, чтобы поймать наследника на лету, если тот от восторга вывалится через каменную ограду террасы.

Итак, экипаж доктора Гаспара катил к дворцу.

Уже не нужно было бинокля и научных познаний учителя географии.

Уже все видели экипаж и белую лошадь.

Счастливый миг!

Экипаж остановился у последнего моста. Караул гвардейцев расступился.

Наследник махал обеими руками и подпрыгивал, тряся золотыми волосами.

И наконец он увидел самое главное.

Маленький человек, неуклюже, по-стариковски двигаясь, вылез из экипажа.

Гвардейцы, почтительно придерживая сабли и отдавая честь, стояли поодаль.

Маленький человек вынул из экипажа чудесную куклу, точно розовый свежий букет, перевитый лентами.

Это была восхитительная картина под голубеющим утренним небом, в сиянии травы и солнца.

Через минуту кукла уже была во дворце.

Встреча произошла следующим образом. Кукла шла без посторонней помощи.

О, Суок прекрасно играла свою роль!

Если бы она попала в общество самых настоящих кукол, то, без всякого сомнения, они приняли бы её за такую же куклу.

Она была спокойна.

Она чувствовала, что роль ей удаётся.

«Бывают более трудные вещи, – думала она. – Например, жонглировать зажжённой лампой.

Или делать двойное сальто-мортале...»

А Суок случалось в цирке проделывать и то и другое.

Словом, Суок не боялась.

Ей даже нравилась эта игра.

Гораздо сильнее волновался доктор Гаспар.

Он шёл позади Суок.

Она ступала маленькими шажками, подобно балерине, идущей на носках.

Платье её шевелилось, дрожало и шелестело.

Сверкали паркеты. Она отражалась в них розовым облаком.