Теперь полковник очнулся окончательно.
Голос его звучал успокаивающе:
– Полно, милая.
Во всем виноват полицейский роман, который ты читаешь на ночь. «Тайна сломанной спички», не так ли?
Что-нибудь вроде: «Лорд Эдкбастен обнаружил труп прекрасной блондинки на ковре своей библиотеки…» В романах трупы всегда оказываются в библиотеках.
В нормальной жизни я об этом не слыхал.
– А вот теперь, возможно, увидишь воочию.
Вставай и пойди туда.
– Не подумаю, Долли. Твой кошмар переплелся с действительностью, так случается.
– Да вовсе мне снилось не то.
Я была на выставке цветов, а пасторша прогуливалась в пляжном костюме… ну, что-то вроде этого, во всяком случае.
Миссис Бантри раздраженно поднялась и отодвинула штору.
Комнату залил яркий свет осеннего солнечного утра.
– Ну клянусь, что это не сон.
Хватит, Артур. Вставай и спустись вниз, разузнай все.
– По-твоему, я должен спуститься и спросить, лежит ли в библиотеке труп?
Да меня все слуги посчитают рехнувшимся!
– Ни о чем не спрашивай.
Если труп в самом деле… А вдруг окажется, что Мэри все-таки сошла с ума? Или у нее обнаружатся галлюцинации? Если труп лежит, ты об этом узнаешь.
Так что спустись, и все.
Полковник с ворчаньем натянул халат.
Пройдя коридор, он спустился по лестнице.
Внизу столпилась прислуга, женщины плакали.
Дворецкий, сохраняя достоинство, выступил вперед:
– Большое облегчение видеть вас, сэр!
Я приказал ничего не трогать до вашего прихода.
Следует ли мне теперь звонить в полицию?
– По какому поводу?
Дворецкий укоризненно взглянул на Мэри, которая всхлипывала на плече у кухарки.
– Я был уверен, что Мэри сообщила вам, сэр.
Она мне так сказала.
Мэри пролепетала:
– Ах, я сама не помню, что говорила!
Я так разволновалась, ноги дрожат до сих пор.
Удивляюсь, как я не упала в обморок!
Я же первая увидела это там… – Она вновь припала к миссис Билз, которая успокаивала ее:
– Ну, полно, крошка, полно.
– Конечно, Мэри потрясена, сэр, – пояснил дворецкий. – Именно она сделала ужасное открытие.
Войдя, как обычно, в библиотеку, чтобы раздвинуть гардины, она прямо-таки наступила на труп!
– Вы хотите сказать, что у меня в библиотеке труп?.. У меня в библиотеке?!
Дворецкий беспомощно кашлянул:
– Может быть, вы взглянете сами, сэр?
Глава 2
– Алло, полицейский участок слушает.
Кто говорит? – Констебль Пэлк одной рукой застегивал пуговицу у ворота, а другой держал трубку. – А, это замок Госсингтон?
Доброе утро, сэр! – Голос полицейского утратил официальность.
Он узнал полковника Бантри, главного судью округа и ревностного покровителя всех местных видов спорта. – Чем могу быть полезен, сэр?
Простите, не расслышал.
Вы сказали, труп?
Очень хорошо.