Да, они при нем.
В тоне Джозефины явственно почувствовалась скованность при этом перечислении.
Миссис Бантри невинно спросила:
– Не правда ли, милейшие люди?
Я говорю о зяте и невестке.
Джози неопределенно отозвалась:
– Да… я… мы… о, разумеется!
Глава 14
– Вы не находите этот ответ несколько странным? – спросила миссис Бантри у мисс Марпл, когда обе смотрели в окно вслед отъезжающему полицейскому автомобилю. – Что-то тут не так! Старая дама охотно подхватила:
– Да, да! Наверняка.
У меня нет ни тени сомнения.
Она переменилась, когда заговорила о Джефферсонах.
А до этого держалась естественно.
– Ну и каково ваше мнение, Джейн?
– Милая, вы ведь знакомы с этими людьми.
Что-то относящееся к ним волнует молодую женщину.
А вспомните, что она сказала вам относительно исчезновения кузины?
Что она была рассержена. Она и в самом деле казалась раздраженной.
Деталь, которая заслуживает внимания.
У меня возникло ощущение… возможно, я ошибаюсь… смерть кузины вызвала только такую реакцию.
Она ее не любила, в этом я уверена.
И не испытывает особенного горя.
Зато всякое упоминание о Руби Кин ей положительно неприятно.
Закономерен вопрос: почему?
– А вот мы это и разузнаем! – заявила миссис Бантри. – Отправимся в Дейнмут и снимем номера в отеле «Маджестик». Да, Джейн, вы непременно поедете тоже.
Необходимо рассеяться после всех этих событий, перемена обстановки пойдет нам на пользу.
Я познакомлю вас с Конвеем Джефферсоном.
Это прекраснейший человек… такой… притягательный… Его история печальна.
Взрослые сын и дочь, которых он нежно любил, подолгу гостили у отца, хотя имели свои семьи.
И с женой он жил душа в душу, тоже очень милая женщина.
Однажды, когда они возвращались с юга Франции, самолет потерпел аварию, и все погибли, кроме Конвея: пилот, миссис Джефферсон, Розамунда и Фрэнк.
У Конвея были раздроблены обе ноги, их пришлось ампутировать.
Он держался с большим мужеством.
Такой жизнерадостный, энергичный мужчина – и калека. Притом ни одной жалобы.
Его невестка, вдова Фрэнка, живет вместе с ним. У нее сын от первого брака. Мальчика зовут Пит Кармоди.
Муж Розамунды Марк Гэскелл тоже не оставляет тестя.
Все это так трагично!
– Сегодня перед нами другая трагедия, – напомнила мисс Марпл.
– Да, но к Джефферсону-то она касательства не имеет.
– Посмотрим, – задумчиво произнесла мисс Марпл. – Ведь полицию поставил на ноги не кто иной, как Джефферсон?
– Действительно, Джейн, совпадение неожиданное!
Глава 15
Перед полковником Мэлчеттом стоял трясущийся человек – мистер Прескотт, директор «Маджестика».
Тут же находились Харпер, начальник полиции графства Глен, и инспектор Слэк с надутым видом: его сердило, что главный констебль почему-то взял расследование полностью на себя.
Харпер пытался хоть немного приободрить хнычущего Прескотта. Но полковник Мэлчетт держался сурово.
– Перестаньте ахать и охать, – сказал он. – Девушка мертва. Задушена.
Радуйтесь хотя бы, что преступление совершено не в ваших стенах.
Следствие проводим мы, и репутация отеля не пострадает.
Но мне нужны факты и сведения.
Можете не беспокоиться, сохранение тайны гарантируем.