Агата Кристи Во весь экран Труп в библиотеке (1942)

Приостановить аудио

Чем оставлять все безликому благотворительному обществу, предпочитаю, чтобы моим состоянием пользовался приятный мне человек.

Сказка о Золушке, которая в одну ночь превращается в принцессу! – Он усмехнулся. – Только вместо крестной матери-феи был бы крестный отец.

Эти деньги мои, я их заработал.

– Вы сделали и другие распоряжения? – спросил Мэлчетт.

– Разумеется. Некоторую сумму я оставляю Эдуарду, камердинеру. Остаток поровну делится между Марком и Адди.

– Простите, как велик этот остаток?

– Не очень.

Затрудняюсь назвать точную цифру: акции все время колеблются.

Думаю, что за вычетом налога на наследство и других расходов наберется около десяти тысяч фунтов.

– Ясно.

– Но я вовсе никого не лишаю наследства!

Я ведь вам уже сказал, что разделил состояние между детьми, а сам удовольствовался весьма скромной суммой.

После трагической катастрофы, чтобы отвлечь себя и занять ум, я погрузился в финансовые операции.

В моем лондонском доме специальный телефон соединял спальню с кабинетом, я работал круглыми сутками!

Это давало ощущение, что увечье не выбило меня полностью из седла, что я еще сопротивляюсь… – Голос звучал тише, словно он все больше уходил в себя, забыв о слушателях. – И что же? По какой-то иронии судьбы мне во всем везло!

На бирже я наживался, любое предприятие имело успех.

К чему ни прикасался, все обращалось в золото!

Может быть, судьба решила хоть отчасти загладить свою несправедливость? – Его выразительное лицо не могло скрыть глубокого страдания.

Лишь с трудом он принудил себя улыбнуться. – Теперь вы видите, что деньги, которые я предназначал Руби, мои, и только мои. Я мог с чистой совестью распорядиться ими.

Мэлчетт поспешно вставил:

– Дорогой сэр, мы же не отрицаем этого.

– Благодарю.

Но разрешите теперь и мне задать несколько вопросов.

Я хочу узнать об этой страшной истории более подробно.

Пока что мои сведения ограничиваются тем, что бедную крошку нашли задушенной в каком-то доме, кажется, в тридцати километрах отсюда?

– Совершенно верно.

В замке Госсингтон.

Джефферсон нахмурился:

– Госсингтон?

Это?..

– Дом полковника Бантри.

– Бантри?

Артура Бантри?

Но я же с ними знаком!

Мы подружились за границей много лет назад.

Никогда не подозревал, что они живут по соседству. Вот так штука!

Начальник полиции поспешно вставил:

– Разве вы не видели его? Он ужинал в «Маджестике» в прошлый вторник.

– Во вторник?..

Нет, мы поздно вернулись в тот вечер.

Ездили осматривать Харден-Хид и поужинали по пути.

– Руби Кин не упоминала имени Бантри? – спросил Мэлчетт.

– Никогда.

Едва ли она вообще была с ним знакома.

Ее круг ограничивался людьми из театрального мира. – Джефферсон помолчал. – А что говорит сам Бантри по этому поводу?

– Полное недоумение!

Вчера вечером он был на собрании консерваторов, а труп обнаружили только утром.

Он утверждает, что никогда не видел эту девушку живой.

– Фантастика, – пробормотал Джефферсон.

Харпер деликатно кашлянул: