Видите ли, сэр Генри, эта зловещая тайна может остаться нераскрытой.
И какой драмой это обернется тогда для супругов Бантри!
Полковник, как большинство военных, чрезвычайно щепетилен в отношении чести своего имени.
Поначалу он постарается отнестись к пересудам равнодушно. Но постепенно всеобщая подозрительность доконает его.
Кто-то подпустит в разговоре шпильку, прозрачный намек, кто-то откажется от приглашения, конечно с извинением. Но постепенно все станет ясно. Бедняге ничего не останется, как спрятаться в свою скорлупу, вести грустную, отшельническую жизнь.
– Если я вас правильно понял, мисс Марпл, из-за того, что труп обнаружен в библиотеке Бантри, подозрения падут на него?
– Увы, вне сомнения.
О нем уже начинают сплетничать вокруг.
Но это только начало, людская злоба на этом не остановится.
Их станут избегать, относиться все холоднее.
Просто необходимо раскрыть истину!
– Но хоть какое-то разумное объяснение должно существовать тому, что труп оказался в библиотеке?
Должна быть какая-то причина?
– Конечно, причина есть.
– Эту девушку видели в «Маджестике» без двадцати одиннадцать, а в полночь, по медицинскому заключению, она была уже мертва.
Госсингтон расположен примерно в тридцати километрах отсюда.
По шоссе можно ехать быстро, это километров двадцать пять пути. Потом приходится свернуть на проселок.
Но почему, если ее убили раньше, понадобилось везти мертвое тело в Госсингтон? Или зачем ее привезли в Госсингтон, чтобы задушить там? Для меня это полная нелепица!
– Естественно, потому, что события разворачивались совсем не так.
– Вы думаете, ее задушили здесь, а потом уже убийца повез труп дальше и подкинул в первый попавшийся дом?
– Вовсе нет.
Напротив, я уверена, что преступление было тщательно продумано.
Но что-то помешало осуществить его так, как предполагалось.
– Почему же план не удался?
Мисс Марпл ответила виноватым тоном:
– В нашем мире полно странностей!
Если я вам скажу, что план не удался потому, что люди более уязвимы и чувствительны, чем принято считать, вы ведь снова подумаете обо мне как о вздорной старухе, сознайтесь?
Однако это и есть мое мнение… А вот и миссис Бантри!
Глава 23
Миссис Бантри появилась вместе с Аделаидой Джефферсон.
При виде сэра Генри у нее вырвалось восклицание:
– Как, вы тоже здесь?
– Представьте. Собственной персоной. – Он склонился к ее руке. – Могу признаться, эта история положительно вывела меня из равновесия.
– Ах, Артур принял ее тоже слишком трагически. Он остался дома.
А вот мы с мисс Марпл решили попробовать сами разобраться во всем.
Кстати, вы знакомы с Аделаидой?
– О да.
Миссис Бантри предложила: – Отправимся-ка на террасу? Там не так людно и можно заказать по глотку прохладительного.
Они перешли на террасу и подсели к столику Марка Гэскелла, который пребывал в мрачном одиночестве.
Едва официант принес бокалы со льдом, как миссис Бантри нетерпеливо заговорила о том, что ее сейчас волновало.
– Мы можем быть совершенно откровенны друг с другом, – сказала она. – Все давным-давно знакомы. Кроме мисс Марпл. Однако, уверяю вас, ее уникальный опыт может нам очень помочь.
Марк Гэскелл ошарашенно посмотрел на старую даму и через силу выдавил:
– Вы сочиняете полицейские романы?
– Боюсь, что у меня отсутствуют способности, чтобы отважиться на писательство.
Миссис Бантри поспешила вмешаться: – Это не так просто объяснить в двух словах. Но факт остается фактом – мисс Марпл поистине удивительна!
Адди, милочка, я сгораю от нетерпения разузнать подробности!
Эта девушка… что она собой представляла?
Аделаида искоса взглянула на Марка и усмехнулась:
– Я положительно не способна ответить на ваш вопрос!
– В каком она хотя бы роде?