Мисс Марпл слегка покраснела:
– Но ведь Руби Кин переодевалась, чтобы поспешить на свидание с человеком, к которому она, как выражаются мои юные племянницы, «неровно дышит»?
– По крайней мере, так мы предполагаем, – ответил Харпер, мучительно моргая.
– Так почему же она надела старое платье?! – спросила мисс Марпл.
Харпер досадливо почесал затылок:
– Наконец-то уловил вашу мысль!
Вы считаете более естественным, если бы она оделась понаряднее?
– Ну разумеется. Лучшее из гардероба, так поступила бы любая на ее месте.
– Логично, мисс Марпл.
Но если для встречи с обожателем надо идти по плохой дороге или ехать в открытой машине? – вмешался сэр Генри. – Зачем же ей рисковать? Разумнее поберечь выходное платье.
– Вполне приемлемая мысль, – согласился Харпер.
Мисс Марпл оживленно обернулась к нему:
– Тогда стоило выбрать брюки и свитер.
Я не большая модница, но женщина ее стиля оделась бы именно так.
Девушка со вкусом, – продолжала мисс Марпл, – инстинктивно выбирает туалет соответственно обстоятельствам.
Каким бы жарким ни был день, но поздно вечером она не наденет на свидание платье из белого шелка.
– А каков классический костюм молодой девушки, которая отправляется на свидание? – без иронии спросил сэр Генри.
– Если встреча назначена в отеле или в другом месте, где принят вечерний туалет, она надела бы свое лучшее бальное платье. Но на улице, под открытым небом, декольте выглядит нелепо и более уместен спортивный костюм.
– Готов согласиться с вами, милый знаток хорошего тона. Но ведь несчастная Руби… гм…
– Да, пожалуй, – согласилась старая дама. – Руби не была… То есть она не имела светского воспитания.
Она принадлежит к разряду людей, которые носят одежду, не сообразуясь с правилами.
Помню один прошлогодний пикник в Скрэнтор-Рокс.
Вы бы ахнули, увидев, во что вырядились тамошние барышни.
На пешую прогулку, правда, надевают теперь нечто вроде униформы. Но и тут девушки не понимают, что шорты красят только стройных и худеньких.
Начальник полиции решительно вернулся к началу разговора:
– Значит, вы думаете, что Руби Кин…
– Я думаю, что Руби Кин не снимала бы того розового платья, которое было на ней весь вечер.
Она могла сменить его только на более красивое.
– В таком случае, мисс Марпл, как вы объясните, что на ней было белое и отнюдь не лучшее платье? – спросил Харпер.
– Сознаюсь, пока не понимаю.
Однако убеждена: это деталь первостепенной важности.
Глава 32
Внутри просторного корта, окруженного проволочной сеткой, Реймонд Старр заканчивал урок тенниса.
Полная дама среднего возраста игриво помахала ему на прощание и, подхватив небесно-голубой свитер, направилась к отелю.
Реймонд проводил ее дежурным комплиментом. Потом направился к скамье, где расположились трое зрителей.
Он выглядел усталым.
Сэр Генри мысленно задал себе вопрос: сколько лет может быть этому человеку?
Двадцать пять или под сорок?
Угадать невозможно.
– Такие уроки, видимо, порядком надоедают? – участливо спросила мисс Марпл.
– Да, особенно в конце сезона.
Начальник полиции встал с озабоченным видом:
– Если позволите, я зайду через полчаса.
– Отлично. Буду вам благодарна.
Реймонд проводил Харпера взглядом, затем спросил:
– Вы мне разрешите присесть рядом?
– Сделайте одолжение, – отозвался сэр Генри. – Не хотите ли сигарету?
Он протянул портсигар, удивляясь собственному предубеждению по отношению к этому человеку.
Может быть, не вызывал уважения род его занятий?
Что касается танцев, то, пожалуй, да.