Сэр Генри тоже поднялся со скамьи.
– Ну, пора и мне.
Вам составит компанию миссис Бантри, вот она.
Глава 33
Запыхавшаяся миссис Бантри уселась рядом с мисс Марпл.
– Я разговаривала с горничными, – объявила она, – но без всякого результата.
Как вы думаете, могла малышка бегать на свидания втайне ото всех?
– Не сомневайтесь, дорогая, если у нее был любовник, уж кто-нибудь да знает.
Хотя ей приходилось быть очень осторожной.
Внимание миссис Бантри переключилось на игроков.
– Адди делает большие успехи.
– После смерти свекра она станет весьма состоятельна, – ввернула мисс Марпл.
– О Джейн, умоляю вас, нельзя видеть во всем меркантильную сторону!.. А тайна так и не раскрыта.
– Но, дорогая, это невозможно сделать сразу, мгновенно. Мне понадобилось некоторое время.
Миссис Бантри недоверчиво взглянула на нее:
– Выходит, вам известно, кто убил Руби Кин?
– Да.
Я знаю убийцу.
– Так кто же он, Джейн?
Не томите!
Мисс Марпл отрицательно затрясла головой и поджала губы.
– Я не могу сказать.
– Почему?
– Потому что вы не сумеете сохранить это в секрете.
Вы или проговоритесь, или не удержитесь от намеков.
– Клянусь вам!
Ни одной живой душе…
– Обещание легче дать, чем сдержать.
К тому же мне самой не все до конца ясно.
Разрешите один совет?
Не стоит слушать всех подряд.
Когда происходит что-то отвратительное, я просто не верю ни одному слову.
Ведь человеческую натуру не переделать!
После минутного размышления миссис Бантри сказала совсем другим тоном:
– Я вам говорила с самого начала, что меня глубоко интересует эта история.
Подумать только, мрачное преступление в собственном доме!
Больше такое на моем веку не повторится.
– Желаю вам этого от всей души.
– По правде, с меня достаточно одного раза.
Но ведь это-то преступление как бы полностью мое!
Я хочу пройти его шаг за шагом.
Старая дама взглянула на нее скептически.
– Вы не хотите меня понять! – обидчиво и сердито сказала миссис Бантри.
– Нет, почему же, Долли.
Раз вы так ощущаете… я верю вам.
– Но вы только что сказали: не верить никому – ваш принцип.
В конечном счете это, возможно, близко к истине. – Миссис Бантри с горечью продолжала: – Я вовсе не наивна и подозреваю, о чем шепчутся в Сент-Мэри-Мид и во всей округе.
Мол, нет дыма без огня, труп неспроста найден в библиотеке моего мужа… эта девушка была любовницей Артура… или его побочной дочерью, она шантажировала его… Словом, каждый городит любую чепуху.
А мы с вами еще далеки от разгадки. Ах, бедный Артур! Нераскрытая тайна обрекает его на жалкое существование.
Но я не допущу этого. Любой ценой! – После молчания она добавила: – Немыслимо видеть, как дорогой тебе человек страдает из-за чужой вины.