Агата Кристи Во весь экран Труп в библиотеке (1942)

Приостановить аудио

Мистер Джефферсон еле сдержал гнев, брови его сдвинулись. Он принудил себя говорить спокойно, но голос сразу охрип:

«Полно, малютка, вы прекрасно знаете, кто это».

Она струсила и пролепетала:

«Ах да, вспомнила.

Этот молодой человек приезжал сюда как-то, я с ним танцевала.

Но не знаю, как его зовут.

Думаю, что он сам засунул в сумочку свою фотокарточку, когда я отвернулась.

Такой же кретин, как и все остальные!»

Она рассмеялась и тряхнула головой, показывая, что говорить больше не о чем.

Но ведь оба объяснения шиты белыми нитками, правда, сэр?

Мистер Джефферсон не мог им поверить.

Он строго взглянул на нее, и с тех пор, если она отлучалась, спрашивал, где она была.

– А вы видели человека, изображенного на портрете?

– Нет, сэр.

Я ведь не спускаюсь обычно ни в ресторан, ни в танцевальный зал.

Сэр Генри кивнул и задал Эдуарду еще несколько малозначительных вопросов.

Глава 35

В полицейском участке Дейнмута Харпер вел допрос Джесси Дэвич, Флоренс Смолл, Беатрис Хенникер, Мэри Прайс и Лилиан Риджуэй.

Они были очень похожи друг на друга уровнем развития и возрастом.

Дочки окрестных фермеров или торговцев.

Их показания повторялись слово в слово:

«Памела Ривз казалась такой же, как всегда. Она собиралась пойти в магазин и успеть к следующему автобусу».

В углу кабинета сидела старая дама.

Когда последняя школьница покинула кабинет, Харпер отер лоб рукой и обратил в сторону мисс Марпл безнадежный взгляд.

Мисс Марпл сказала деловым тоном:

– Мне бы хотелось побеседовать отдельно с Флоренс Смолл.

Харпер недоуменно вскинул брови и молча нажал кнопку звонка.

Появился констебль.

– Задержите Флоренс Смолл, – приказал начальник полиции.

Школьница вернулась в сопровождении полицейского.

Это была дочь зажиточного фермера. Рослая, белокурая, с пухлым ртом и хлопающими от перепуга ресницами.

Она то сжимала, то разжимала пальцы.

Харпер вопросительно взглянул на мисс Марпл и, получив в ответ кивок, сказал, поднимаясь:

– Эта дама задаст вам несколько вопросов.

Он вышел и плотно прикрыл дверь.

Флоренс уставилась на незнакомую старушку взглядом испуганного теленка с фермы отца.

– Присядьте, Флоренс, – сказала та.

Девочка послушно села и понемногу успокоилась.

– Флоренс, слушайте меня внимательно. Мне важно знать все до мелочей, что происходило с Памелой в день ее смерти.

С вашей стороны будет большой ошибкой, если вы захотите скрыть хоть что-то. Понимаю, вам не по себе в полиции.

Вы боялись, что вас будут здесь ругать.

Например, за то, что не сказали никому раньше… Или что не задержали Памелу.

Соберитесь с силами и облегчите совесть.

Если вы и теперь промолчите о том, что знаете, это будет уже нарушением закона. Преступлением, которое грозит тюрьмой. Предупреждаю вас.

– Я… не… Мисс Марпл настаивала:

– Расскажите все откровенно.

Памела пошла не в магазин, так ведь?

Облизав высохшие губы, Флоренс бросила на мисс Марпл взгляд исподлобья, как загнанный зверек.

– Она мечтала сниматься в кино?

Словно освобождаясь от тяжелого груза, девочка шепнула: