Агата Кристи Во весь экран Труп в библиотеке (1942)

Приостановить аудио

– Знаю, знаю, – поспешно согласилась миссис Бантри. – Артур прямо зеленеет, когда слышит имя этого шалопая.

Он так ему нагрубил!

Привык ко всему относиться чересчур легкомысленно, как, впрочем, большинство современной молодежи.

А его костюмы!

Некоторые воображают, будто в деревне можно напялить на себя что вздумается.

Какая чушь!

Тут-то вас и оглядывают с головы до ног. – Помолчав, она добавила: – А в ванночке он выглядел таким прелестным беби!

– Воскресная газета приводила фотографию известного убийцы Шевио, когда тот был ребенком. Очень мил, – мимоходом заметила старая дама.

– Но, Джейн, вы же не подозреваете, что именно он…

– Нет-нет, милая. И в мыслях не держу.

Поспешные заключения не в моих правилах.

Просто один из вариантов появления разодетой девицы.

Ведь Сент-Мэри-Мид – такая глушь!

Она могла быть гостьей лишь Бэзила Блэйка.

Он постоянно устраивает вечеринки, к нему наезжают из лондонских киностудий… Помните дебош в прошлом июне?

Вопли, песни, адский грохот… Видимо, все перепились.

Миссис Берри рассказывала мне, что на следующий день вымела груду разбитых рюмок, а в ванне спала почти совсем раздетая женщина.

Миссис Бантри снисходительно процедила:

– Наверное, из артисточек…

– Возможно.

И потом… мистер Блэйк время от времени привозит на уик-энд некую особу… платиновую блондинку.

– Но ведь это не она? – воскликнула миссис Бантри.

– Я в этом не уверена, потому что вблизи ее не видела.

Только когда она выходила из машины да один раз в саду, за оградой виллы: она загорала в шортах и лифчике.

Все нынешние молодые женщины с их косметикой и крашеными волосами на одно лицо!

– А вдруг, Джейн, вы правы?

Хоть какая-то ниточка к разгадке.

Глава 7

Полковник Мэлчетт и мистер Бантри были заняты обсуждением той же проблемы.

После осмотра трупа главный констебль оставил подчиненных заниматься их обычной работой, а сам уединился с хозяином дома в его рабочем кабинете.

У полковника Мэлчетта была привычка в минуты озабоченности пощипывать свои короткие рыжеватые усы.

Он как раз и предавался этому занятию, бросая косые взгляды на собеседника.

– Послушайте, Бантри. Мне необходимо докопаться до правды.

Вы действительно не знакомы с этой женщиной?

Полковник Бантри энергично запротестовал, но главный констебль перебил его:

– Полно, старина. Подумайте о последствиях.

Вы женаты, преданы жене, любите свой очаг.

Но, между нами говоря, если вы хоть как-то связаны с этой особой, лучше признайтесь мне сразу.

Ваши колебания понятны: я сам на вашем месте был бы в ужасном затруднении.

Но необходимо через все переступить.

Совершено преступление, и подоплека его должна стать явной.

Черт побери! Я ведь не утверждаю, что вы ее задушили! Вы на это не способны, отлично знаю.

Но как сбросить со счетов то, что она проникла именно к вам?

Допустим, она забралась сюда незаконным путем, чтобы увидеть вас, а следом крался некий тип, он-то и сделал это дело.

Все возможно.

Понимаете, что я хочу сказать?

– Да я ее в глаза не видел!

Нечего предполагать невесть что…

– В таком случае все в порядке.

Заметьте, я не собираюсь бросить в вас камень.