Агата Кристи Во весь экран Убийство Роджера Экройда (1926)

Приостановить аудио

— А может быть, это сам Паркер? — предположил я.

— Возможно.

Он явно подслушивал у двери.

И потом мисс Экройд встретила его, когда он намеревался войти в кабинет.

Предположим, что он вошел, как только она ушла.

Заколол Экройда, запер дверь изнутри, вылез в окно и вошел в дом через парадную дверь, которую открыл заранее.

Правдоподобно? — За исключением одного, — задумчиво сказал я.  — Если Экройд прочел письмо сразу после моего ухода, он не стал бы сидеть час, размышляя. Он тут же вызвал бы Паркера, обвинил бы его, был бы скандал. Экройд — человек решительного склада. — Но он мог и не прочесть письма. Ведь в половине десятого с ним кто-то был. Если этот посетитель явился сразу после вас, а потом вошла мисс Экройд пожелать дяде доброй ночи, он, возможно, до десяти часов еще не взялся за письмо. — А телефонный звонок? — Звонил, конечно, Паркер. А затем испугался и стал отрицать. — Пожалуй, — протянул я с сомнением. — Ну телефонный звонок мы выясним. Если окажется, что звонили отсюда, значит, Паркер. Но молчите, иначе мы вспугнем его раньше времени. А для отвода глаз сделаем вид, будто нас интересует ваш незнакомец. Он подошел к неподвижной фигуре в кресле. Наклонился. — Оружие должно бы помочь нам, — сказал он. — Похоже, это какая-то редкостная диковинка. — И он осторожно, не касаясь рукоятки, извлек кинжал из раны. — Произведение искусства, — заметил он. И в самом деле это было красивое изделие с узким лезвием и металлической рукояткой тонкой ручной работы. Инспектор осторожно тронул пальцем лезвие и удовлетворенно ухмыльнулся: — Опасная игрушка, черт подери, — сказал он. — Таким оружием и ребенок может убить человека наповал. — Можно мне теперь как следует осмотреть тело? — спросил я. — Валяйте. Я произвел тщательный осмотр трупа. — Ну? — спросил инспектор, когда я кончил. — Удар был нанесен правой рукой сзади. Смерть наступила мгновенно. Судя по выражению лица, удар был внезапен. Возможно, он умер, не зная, кто его убийца. — Дворецкие умеют ходить, как кошки, — заметил Дейвис. — Все довольно ясно.  — Он протянул мне кинжал: — Посмотрите на рукоятку. (Я посмотрел.) Отпечатки пальцев рук, хотя вы их, может быть, и не заметили. — Я так и думал, — сказал я кротко. Не понимаю, почему меня следует считать непроходимым идиотом. В конце концов, я читаю газеты, детективные романы. Вот если бы на рукоятке были отпечатки пальцев ног — другое дело: я бы выразил безграничное изумление и восторг. Инспектор, казалось, рассердился на меня за отсутствие ожидаемой реакции. Он взял фарфоровую вазу, положил в нее кинжал и предложил мне пройти в бильярдную.

— Может быть, мистер Реймонд узнает кинжал, — объяснил он.

Мы вышли, заперли за собой дверь и направились в бильярдную, где и нашли Джеффри Реймонда.

Инспектор протянул ему кинжал:

— Видели вы когда-нибудь этот кинжал, мистер Реймонд?

— Но… ведь это… да, да, этот кинжал был подарен мистеру Экройду майором Блентом.

Марокканский, нет — тунисский.

Так его закололи этим кинжалом?

Какая невероятная история!

Просто не верится. Но второго такого кинжала нет… не может быть.

Пригласить майора? 

— Не дожидаясь ответа, он убежал.

— Симпатичный юноша, — сказал инспектор.

— Очень честное, открытое лицо.

Я согласился.

За те два года, которые Реймонд работал секретарем у Экройда, я ни разу не видел его в дурном настроении.

И к тому же он зарекомендовал себя как отличный секретарь.

Через несколько минут Реймонд вернулся вместе с майором.

— Я прав! — воскликнул он. 

— Это тот кинжал.

— Но майор еще не видел его, — возразил инспектор.

— Я узнал его, как только вошел в кабинет, — сказал майор.

— И промолчали? — с подозрением воззрился на него инспектор.

— Момент был неподходящий, — спокойно ответил майор. 

— Болтовня не вовремя приносит зачастую много бед.

— Вы абсолютно уверены, что это тот самый кинжал, сэр?

— Да.

Ни малейшего сомнения.  — Майор невозмутимо встретил взгляд инспектора.

— А где он обычно хранился?

— В витрине с редкостями в гостиной, — сказал Реймонд.

— Что? — воскликнул я. 

— Все посмотрели на меня.

— Пустяки, — объяснил я смущенно.

— Дело в том, что, когда я пришел сюда сегодня вечером, я услышал, как крышка витрины, которая стоит в гостиной перед окном, захлопнулась.

— Как это понять — вы слышали? И что захлопнулась именно эта крышка? — недоверчиво и подозрительно спросил инспектор.

Пришлось объяснять. Долгое, скучное объяснение, которого я с громадным удовольствием избежал бы.

— Когда вы рассматривали витрину, кинжал был на месте? — спросил инспектор, выслушав меня до конца.

— Не знаю, — сказал я.

— Я не заметил кинжала, но, может, он и лежал там.

— Позовем экономку, — сказал инспектор и позвонил.

Через несколько минут Паркер привел мисс Рассэл.

— Я как будто к витрине не подходила, — сказала она.

— Я проверяла, не увяли ли цветы в вазах.

Да, вспомнила: крышка витрины была открыта, что не положено, и я закрыла ее, проходя мимо.