— Она воинственно посмотрела на инспектора.
— Понимаю, — сказал тот.
— А не припомните ли вы, этот кинжал был тогда на месте?
— Не знаю. — Мисс Рассэл равнодушно посмотрела на кинжал.
— Я не глядела, я торопилась уйти, так как господа могли сойти в любую минуту.
— Благодарю вас, — сказал инспектор.
В его голосе было некоторое колебание, как будто ему хотелось продолжить вопросы, но мисс Рассэл, сочтя его слова за разрешение уйти, вышла из комнаты.
— Внушительная дама, а? — поглядел ей вслед инспектор.
— Ну-ка дайте сообразить.
Эта витрина стоит перед окном?
— Да, у левого окна, — ответил за меня Реймонд.
— И это окно было открыто?
— Да, оба окна стояли настежь.
— Не думаю, чтобы была особая нужда дальше копаться в этом.
Кто-то мог забрать этот кинжал в любой момент, и то, когда он забрал, не играет ни малейшей роли.
Утром я возвращусь с начальником полиции — я хочу, чтобы полковник Мелроз осмотрел все как есть. Ключ от этой двери я возьму с собой. И кинжал.
Это важная улика — во многих отношениях.
Когда несколько минут спустя мы с Реймондом вышли из бильярдной, он вдруг тихо рассмеялся и дернул меня за рукав.
Инспектор Дейвис протягивал Паркеру свою записную книжку и спрашивал, как она ему нравился.
— Что-то слишком уж явно, — шепнул Реймонд.
— Так, значит, подозревается Паркер!
А не снабдить ли нам инспектора набором и наших отпечатков пальцев?
Он взял со стола две визитные карточки, вытер их носовым платком и передал одну из них мне.
Затем, ухмыльнувшись, протянул их инспектору.
— Сувениры, — сказал он.
— Номер один — доктор Шеппард, номер два — ваш покорный слуга.
От майора Блента пришлем поутру.
Юность жизнерадостна.
Даже зверское убийство его друга и хозяина не могло надолго омрачить Джеффри Реймонда.
Может быть, так и следует.
Не знаю.
Cам я давно утратил подобную эластичность.
Когда я вернулся домой, час был весьма поздний, я надеялся, что Каролина легла.
Необычайная наивность!
Она ожидала меня с горячим какао и, пока я пил, извлекла из меня все.
О шантаже я ничего не сказал, ограничившись описанием фактов, связанных с убийством.
— Полиция подозревает Паркера, — сказал я, поднявшись.
— Против него, кажется, набралось порядочно улик.
— Паркер! — фыркнула моя сестрица.
— Скажите на милость! Чушь!
Этот инспектор — круглый идиот.
Паркер! Выдумают тоже!
Мне-то лучше знать!
— И с этим несколько расплывчатым заявлением она удалилась на покой.
7.
Я узнаю профессию моего соседа
Свой утренний обход я совершал с непростительной быстротой.
Единственным оправданием могло послужить то, что все мои пациенты уже выздоравливали.
Когда я подошел к дому, Каролина ждала меня на пороге.
— У нас Флора Экройд, — возбужденно зашептала она.