Агата Кристи Во весь экран Убийство Роджера Экройда (1926)

Приостановить аудио

Так вот, месье Пуаро открыл тайну загадочного убийства, в котором они были запутаны.

Князь Павел был исполнен благодарности.

— А булавку с изумрудом величиной с голубиное яйцо он ему подарил? — спросил я с издевкой.

— Об этом он ничего не говорил, а что?

— Ничего.

Просто мне казалось, что так принято.

Так, во всяком случае, бывает в детективных романах: у суперсыщика вся комната непременно усыпана рубинами, жемчужинами и изумрудами, полученными от благодарных клиентов королевской крови.

— Во всяком случае, очень интересно было слушать из его уст то, что рассказывается только в кулуарах, — самодовольно заметила моя сестра.

Я не мог не восхититься проницательностью месье Пуаро, который безошибочно выбрал из своей практики случай наиболее интересный для старой девы, живущей в деревне.

— А сообщил он тебе, действительно ли эта танцовщица — великая княжна? — осведомился я.

— Он не имел права, — внушительно ответила Каролина.

— И теперь, — заметил я, — он тебя купил на корню.

— Не будь вульгарен, Джеймс!

Где ты набираешься подобных выражений?

— Скорее всего, от единственного звена, соединяющего меня с миром, — от моих пациентов.

К сожалению, среди них нет особ королевской крови и таинственных танцовщиц.

— Ты стал очень раздражителен, Джеймс.

Печень, верно, не в порядке.

Прими-ка вечером пилюли.

Увидав меня в домашней обстановке, вы нипочем не догадались бы, что я — врач.

Назначением всех лекарств — и себе и мне — занимается Каролина.

— К черту печень, — сказал я с досадой.

— А об убийстве Экройда вы что ж, не говорили совсем?

— Ну, разумеется, говорили, Джеймс.

О чем еще у нас сейчас можно говорить?

Мне удалось вправить месье Пуаро мозги по некоторым пунктам, и он был очень мне признателен.

Сказал, что я — прирожденный детектив и у меня поразительная интуиция по части психических особенностей человеческой натуры. 

— Каролина была в эту минуту до удивления похожа на кошку, всласть налакавшуюся сливок.

Казалось, она вот-вот замурлычет.

— Он очень много говорил о маленьких серых клеточках мозга и о том, как они работают.

У него самого, сказал он, они в превосходном состоянии.

— Ну, еще бы, — ядовито заметил я. 

— Излишней скромностью он безусловно не страдает.

— Не люблю, когда ты говоришь пошлости, Джеймс.

Месье Пуаро считает так: нужно как можно скорее разыскать Ральфа и убедить его, что он должен пойти и дать показания.

Его исчезновение может произвести очень неблагоприятное впечатление на судебное расследование, говорит Пуаро.

— А ты ему что на это сказала?

— Я признала, что он прав, — важно отвечала Каролина. 

— И со своей стороны сообщила ему, какие здесь уже пошли толки.

— Каролина, — спросил я резко, — ты рассказала месье Пуаро о том, что ты тогда подслушала в лесу?

— Конечно рассказала, — с довольным видом объявила Каролина.

Я вскочил и зашагал из угла в угол.

— Ты хотя бы отдаешь себе отчет в том, что ты творишь? — воскликнул я. 

— Ты затягиваешь петлю на шее у Ральфа Пейтена, это же ясно, как белый день!

— Вовсе нет, — невозмутимо возразила Каролина. 

— Я очень удивилась, узнав, что ты не рассказал ему этого сам.

— Я сознательно не обмолвился об этом ни словом.

Я очень привязан к Ральфу.

— Я тоже.

Потому и считаю, что ты городишь чепуху.