Агата Кристи Во весь экран Убийство Роджера Экройда (1926)

Приостановить аудио

— Скверно, мистер Пуаро, — сказал он. 

— Я пытаюсь быть объективным.

Я здешний, часто встречался с капитаном Пейтеном в Кранчестере и был бы рад, если бы он оказался невиновен, но дело выглядит скверно, что ни говори.

Если он ни в чем не виноват, почему он скрывается?

Против него имеются улики, но ведь он мог бы дать объяснения.

Почему он их не дает?

За словами инспектора крылось гораздо большее, чем я знал в то время.

Приметы Ральфа были сообщены во все порты и железнодорожные станции Англии.

Полиция была начеку.

Его дом в Лондоне находился под наблюдением, так же как и те дома, которые он имел обыкновение посещать.

Трудно было предположить, что Ральфу удастся ускользнуть при таких обстоятельствах.

При нем не было багажа и, как известно, не было и денег.

— Я не нашел никого, — продолжал инспектор, — кто видел бы Ральфа на станции в тот вечер, хотя тут его все знают и не могли бы не заметить.

Из Ливерпуля тоже ничего нет.

— Вы думаете, он отправился в Ливерпуль? — спросил Пуаро.

— Не исключено.

Звонок со станции за три минуты до отхода ливерпульского экспресса должен же что-нибудь означать?

— Да, если он не был сделан с целью сбить нас с толку.

— Это мысль! — с жаром воскликнул инспектор.

— Вы так объясняете этот звонок?

— Мой друг, — серьезно сказал Пуаро, — я не знаю.

Но вот что я думаю: разгадав этот звонок, мы разгадаем убийство.

— Вы и раньше это говорили. Я с любопытством посмотрел на Пуаро.

Он кивнул.

— Снова и снова возвращаюсь я к этому звонку, — буркнул он.

— А мне разговоры о звонке кажутся нелепыми, — сказал я.

— Я бы не стал заходить так далеко, — запротестовал инспектор, — но должен признаться, что, по-моему, месье Пуаро придает чрезмерное значение этому звонку.

У нас есть данные поинтереснее — отпечатки пальцев на кинжале, например.

В речи Пуаро вдруг резко проявился иностранец, как это случалось с ним всякий раз, когда он волновался.

— Месье инспектор, — сказал он, — берегитесь тупой… Comment dire? — маленькой улицы, которая никуда не ведет.

Инспектор Рэглан уставился на него в недоумении, но я был догадливее.

— Тупика, хотите вы сказать?

— Да, да, тупой улицы, которая никуда не ведет.

Эти отпечатки — они тоже могут никуда не вести.

— Не вижу, как это может быть, — ответил инспектор.

— Вы намекаете, что они фальшивые?

Я о таких случаях читал, хотя на практике с этим не сталкивался.

Но фальшивые или настоящие — они все-таки должны нас куда-нибудь привести!

Пуаро в ответ только развел руками.

Инспектор затем показал нам увеличенные снимки этих отпечатков и погрузился в технические объяснения петель и дуг.

— Признайте же, — сказал он, раздраженный рассеянным видом, с каким слушал его Пуаро, — что это чьи-то отпечатки, оставленные кем-то, кто был в доме в тот вечер.

Я снял отпечатки у всех живущих в доме, начиная с миссис Экройд и кончая судомойкой, и ни одни из них не совпадают.

— Вы снимали отпечатки и у меня, — заметил я сухо.

— Ну да.

И ни одни из отпечатков ничего не дали.

Таким образом, остаются две альтернативы: Ральф Пейтен или ваш таинственный незнакомец, доктор.

Когда мы доберемся до этой пары…

— Будет потеряно драгоценное время, — перебил Пуаро.

— Я вас не понимаю, месье Пуаро.

— Вы уверены, что вы сняли отпечатки у всех в доме, месье инспектор?