Агата Кристи Во весь экран Убийство Роджера Экройда (1926)

Приостановить аудио

Я несколько неуверенно поднялся и спросил, не помешает ли мое присутствие их беседе.

— Только не мне, доктор, — сказал Реймонд, садясь по приглашению Пуаро.

— Дело в том, что я пришел признаваться.

— En verite? — спросил Пуаро, вежливо проявляя интерес.

— Конечно, это пустяки, но дело в том, что со вчерашнего дня меня мучит совесть.

Вы, месье Пуаро, обвинили нас в том, что мы что-то скрываем, и, каюсь, я действительно кое-что утаивал.

— Что же именно, месье Реймонд?

— Да, как я уже сказал, — пустяки в сущности: я запутался в долгах, и это наследство оказалось весьма своевременным.

Пятьсот фунтов полностью выводят меня затруднений, и даже еще остается кое-что.

— Он сообщил это нам с широкой улыбкой и той милой откровенностью, в которой таился секрет его обаяния.

— Понимаете, как это получилось.

Трудно признаваться полиции, что тебе отчаянно нужны деньги.

Но я вел себя, как болван, — ведь с без четверти десять я был с Блентом в бильярдной, так что у меня железное алиби и бояться мне нечего.

Но после вашего обвинения меня все время мучила совесть, и я решил облегчить душу. 

— Он встал и, улыбаясь, посмотрел на нас.

— Вы очень мудрый человек, — сказал Пуаро.

— Когда от меня что-нибудь скрывают, я начинаю думать, что это — что-то скверное.

Вы поступили правильно.

— Я рад, что очищен от подозрений, — рассмеялся Реймонд.  — Ну что ж, пойду.

— Так вот, значит, в чем дело, — заметил я, когда дверь за ним закрылась.

— Да, — согласился Пуаро, — пустяк, но не будь он в бильярдной — кто знает?

В конце концов, столько преступлений совершалось ради куда менее значительных сумм, чем пятьсот фунтов!

Все зависит от того, сколько человеку нужно.

Все относительно, не так ли?

Вам не приходило в голову, мой друг, обратить внимание на то, сколько людей обогатились со смертью мистера Экройда?

Миссис Экройд, мисс Флора, мистер Реймонд, экономка — словом, все, кроме майора Блента.

Он таким странным тоном произнес это имя, что я удивился.

— Я не совсем вас понял, — пробормотал я.

— Двое из тех, кого я обвинил в скрытности, уже сказали мне правду.

— Вы думаете, что майор Блент тоже что-то скрывает?

— Тут уместно вспомнить одну поговорку. Недаром говорят, что каждый англичанин всегда скрывает одно — свою любовь.

Но майор Блент, как бы ни старался, ничего скрыть не умеет.

— Иногда, — сказал я, — мне кажется, что мы поспешили с одним заключением.

— С каким же?

— Мы решили, что тот, кто шантажировал миссис Феррар, непременно является и убийцей Экройда.

Может быть, мы ошибаемся.

— Очень хорошо, — энергично кивнул Пуаро, — я ждал, не выскажете ли вы такого предположения.

Конечно, это возможно.

Но нам следует помнить одно: письмо исчезло.

Хотя, как вы и говорите, отсюда необязательно следует, что его взял убийца.

Когда вы нашли тело, письмо мог незаметно взять Паркер.

— Паркер?

— Да, я все время возвращаюсь к Паркеру — не как к убийце, он не убивал. Но кто больше всех подходит для роли шантажиста?

Паркер мог узнать об убийстве от слуг в «Королевской лужайке».

Во всяком случае, ему было бы легче получить подобные сведения, чем такому случайному гостю, как Блент, например.

— Паркер мог взять письмо, — согласился я.

— Я заметил, что письма нет, гораздо позднее.

— Когда именно?

До прихода Реймонда и Блента или после?

— Не помню, — сказал я, размышляя.