Он выглядит совсем больным, подумала я.
Такой утомленный, измученный.
Внезапно мне стало жалко его.
Не могу понять, что так поражало в этом человеке. Во всяком случае, не то, что он говорил, потому что он вообще больше молчал, а если и говорил, то самые заурядные вещи. И не то, что он делал, потому что ничего особенного он не делал. Однако вы бы безошибочно выделили его среди всех остальных. Все, что имело к нему отношение, обретало какой-то особый смысл.
Он был из тех, с кем считаются. Не умею объяснить иначе.
Он обернулся и посмотрел на меня.
Потом вынул изо рта трубку и сказал: А-а, мисс Ледерен. Вернулись из Хассани?
Да, мистер Кэри.
А вы, я вижу, совсем заработались.
Все уже, кажется, легли.
Думал, успею управиться.
Да вот засиделся, сказал он.
А завтра на раскоп.
Снова за работу.
Как, уже?
Я была поражена.
Он посмотрел на меня как-то непонятно.
Думаю, для нас это самое лучшее.
Лайднеру я так и сказал.
Он завтра на весь день едет по делам в Хассани.
А мы будем работать.
Все-таки лучше, чем сидеть и смотреть друг на друга.
Разумеется, он прав, подумала я.
Тем более что все взвинчены до крайности.
Конечно, в известном смысле вы правы, сказала я.
Лучше чем-то заняться, хоть немного отвлекает.
Похороны ведь только послезавтра, подумала я.
Он снова склонился над чертежами.
Не могу объяснить почему, но я очень за него переживала.
Конечно, спать сегодня он не собирается.
Может быть, дать вам снотворного, мистер Кэри? нерешительно предложила я.
Он с улыбкой покачал головой.
Я еще поработаю, мисс Ледерен.
Не стоит привыкать к снотворным.
Ну что ж, доброй ночи, мистер Кэри.
Если я могу помочь
Благодарю, мисс Ледерен. Не беспокойтесь.
Покойной ночи.
Мне ужасно жаль, вдруг нечаянно вырвалось у меня.
Жаль?
Кажется, он удивился.
Да Все это просто ужасно.
Всех жаль, но особенно вас.
Меня?
Почему?
Ну, вы ведь старый друг их обоих.
Лайднера да.
Но не ее.
Говорил он так, точно она и в самом деле была ему неприятна.
Жаль, что мисс Райли этого не слышит!