Агата Кристи Во весь экран Убийство в Месопотамии (1936)

Приостановить аудио

Мне было жаль расставаться с миссис Келси и ее прелестной крошкой, которая росла не по дням, а по часам, каждую неделю исправно прибавляя в весе предписанное количество унций.

Мистер Келси отвез меня на станцию и усадил в поезд.

Следующим утром я рассчитывала прибыть в Киркук, где меня должны были встречать.

Ночь я спала дурно. Впрочем, я всегда плохо сплю в поезде, а тут еще меня мучили кошмары.

Однако когда утром я выглянула в окно, то увидела, что день выдался великолепный. Дурное настроение мое быстро рассеялось. Интересно, думала я, сгорая от любопытства, что ждет меня впереди, каковы те люди, с которыми мне предстоит встретиться.

Я стояла на платформе, нетерпеливо оглядываясь, когда заметила вдруг, что ко мне направляется молодой человек.

У него было совсем круглое и очень розовое лицо ни дать ни взять персонаж из романов мистера П.Г.

Вудхауса, я таких еще не встречала.

Привет! Привет, приветик! сказал он.

Вы ведь мисс Ледерен?

Знаю, знаю, что вы, я сразу понял, что это вы.

Да-да!

Меня зовут Коулмен.

Доктор Лайднер послал меня за вами.

Как вы себя чувствуете?

Ужасная поездка, правда?

Уж я-то знаю, что такое эти поезда!

Ну, теперь все в порядке Вы завтракали?

Это что, ваша сумка?

Право, ваша скромность просто поразительна!

Вот у миссис Лайднер четыре чемодана, сундук, какая-то особая подушка и еще куча разных вещей, не говоря уж о шляпной коробке.

Что это я все болтаю и болтаю?

Пойдемте к автомобилю.

У станции нас ждал так называемый автофургон.

Это было нечто среднее между грузовиком, фургоном и легковым автомобилем.

Мистер Коулмен помог мне залезть внутрь и посоветовал сесть поближе к шоферу, чтобы не слишком трясло.

Ничего себе не слишком!

Не понимаю, как это чудо техники не развалилось на части!

На дорогу и намека не было просто наезженная колея, вся в ухабах и рытвинах.

О, благословенный Восток!

Вспомнив, какие великолепные шоссе у нас, в Англии, я испытала приступ ностальгии.

Мистер Коулмен, который сидел позади меня, наклонился и прокричал мне в самое ухо:

А дорога довольно приличная! И это после того, как нас подбросило так, что мы чуть головы не разбили о верх машины.

Самое забавное, что мистер Коулмен и не думал шутить.

Очень полезно для печени, проорал он.

Вам это, должно быть, известно.

Какой прок от печени, если голову проломит, заметила я довольно кисло.

Не видели вы этой дороги после дождей!

Автомобиль то и дело буксует.

И все время заносит куда-то в сторону.

Что на это скажешь?

Через реку мы переправлялись на такой развалине, именуемой паромом, что и вообразить себе невозможно.

По-моему, только чудо спасло нас от верной гибели, но для моих спутников, похоже, эта переправа была делом привычным.

Не прошло и четырех часов, как мы добрались до Хассани, который, к моему изумлению, оказался довольно крупным селением.

Белоснежный, с поднимающимися к небу минаретами, он показался мне сказочным, пока мы наблюдали его из-за реки.

Когда же, переехав мост, мы очутились на его улицах, я поняла, как жестоко обманулась.

Зловоние, ветхие лачуги, повсюду невыносимая грязь и мусор.

Мистер Коулмен повез меня домой к доктору Райли, где, по его словам, нас ждали к ленчу.

Доктор Райли был, как всегда, мил и приветлив, и дом у него оказался удобный, с ванной комнатой. Все кругом сверкало чистотой.

Я с удовольствием приняла ванну, снова облачилась в форменную одежду и в отменном настроении спустилась к ленчу. Мы сели за стол, и доктор извинился за свою дочь, которая, по его словам, вечно опаздывает.