Он легонько похлопал меня по плечу.
Даже женщина не смогла бы сделать все это лучше.
Ну-ну, будет, не надо об этом.
Вы сделали все, что могли.
Это ведь кислота?
Да, концентрированный раствор соляной кислоты.
Которой они очищают керамику?
Да.
Вероятно, мисс Джонсон со сна выпила ее.
Правда.., может быть, она нарочно
О, мосье Пуаро, что вы такое говорите!
В конце концов, нельзя исключать и эту возможность.
Вы не согласны?
Я на минуту задумалась, потом решительно тряхнула головой.
Не могу поверить.
Нет, не могу, и, немного замявшись, добавила: Кажется, вчера она кое-что обнаружила.
Как вы говорите?
Что-то обнаружила?
Я слово в слово пересказала ему наш странный разговор на крыше.
Пуаро тихонько присвистнул.
La pauvre femme! Стало быть, она сказала, что хочет хорошенько все обдумать Да?
И тем самым подписала себе смертный приговор.
Если бы только она рассказала тогда сразу же Повторите-ка еще раз ее слова.
Я повторила.
Стало быть, она поняла, как можно проникнуть сюда так, что никто не догадается?
Давайте поднимемся на крышу, мисс Ледерен, и вы покажете мне, где она стояла.
Мы поднялись по лестнице, и я показала ему то место.
Значит, так? сказал он.
И что же я вижу?
Половину двора.., ворота, двери чертежной, фотолаборатории и химической лаборатории.
А кто-нибудь был тогда во дворе?
Отец Лавиньи шел по двору к воротам и мистер Рейтер стоял в дверях фотолаборатории.
Все-таки не понимаю, как можно проникнуть во двор так, чтобы никто не видел.
А она поняла Sacre nom d'un chien-va! Что же она могла увидеть? нетерпеливо воскликнул он.
Солнце вставало.
Небо на востоке пылало розовым, оранжевым и бледным жемчужно-серым цветом.
Великолепный восход, восхищенно заметил Пуаро.
Слева от нас вилась река и на золотом фоне четко вырисовывался Тель.
С южной стороны виднелись деревья в цвету и мирные поля.
Слабо доносился шум мельничного колеса таинственный завораживающий звук.
К северу от нас стройно вздымались минареты и теснились сказочные белые здания Хассани.
Все вокруг казалось не правдоподобно прекрасным.
Я услышала, как рядом со мной Пуаро вдруг глубоко, протяжно вздохнул.
Какой же я болван, прошептал он.
Все ведь так понятно.., так очевидно.
Глава 25
Самоубийство или убийство?
Я не успела спросить Пуаро, что он хочет этим сказать. Капитан Мейтленд стал звать нас вниз.
Мы поспешно спустились с крыши.
Послушайте, Пуаро, сказал он.