Необходимо?
Вот именно.
У меня к вам несколько вопросов.
Она снова вздернула брови, но ничего не сказала.
Отвернулась к окну, будто ее совсем не интересует то, что происходит у нее за спиной.
Ну, наконец-то, сказал капитан Мейтленд. Теперь мы, кажется, узнаем правду!
В его тоне слышалось нетерпение.
Он был человек действия.
Я просто чувствовала, как он рвется поскорее приняться за дело организовать поиски тела отца Лавиньи или, напротив того, выслать людей с тем, чтобы его арестовать.
На Пуаро он поглядывал почти неприязненно.
Я прямо чувствовала, какие слова вертятся у него на языке: Если у этого малого есть что сказать, то чего он тянет?
Пуаро не спеша обвел нас оценивающим взглядом и поднялся на ноги.
Конечно, я догадывалась, что сейчас он произнесет что-нибудь эффектное.
Уж такой он был человек!
Но начать с фразы на арабском языке?! Нет, такого даже я, признаться, не ожидала
Он произнес ее медленно и торжественно, молитвенно, сказала бы я. Не знаю, понятно ли я выражаюсь.
Bismillahi ar rahman ar rahim.
И сразу перевел на английский:
Во имя Аллаха, Милосердного и Благотворящего.
Глава 27
Путешествие начинается
Bismillahi ar rahman ar rahim.
Так говорят арабы, отправляясь в путешествие. Eh bien, мы с вами тоже отправляемся в путешествие.
Путешествие в прошлое.
Путешествие в глубинные тайники человеческой души.
Кажется, до этого самого момента я так и не прочувствовала пресловутого очарования Востока.
Если честно, то единственное, что меня поражало, так это отсутствие здесь какого-либо намека на порядок.
А тут вдруг, стоило мосье Пуаро произнести эти слова, у меня точно пелена спала с глаз.
В ушах зазвучали слова Самарканд и Исфаган Взору предстали длиннобородые купцы.., коленопреклоненные верблюды.., носильщики, пошатывающиеся под тяжестью огромных тюков у них на спинах, удерживаемых веревкой, обвитой вокруг головы.., женщины с крашенными хной волосами и татуированными лицами; стоя на коленях, они полощут белье в водах Тигра. Ухо мое ловило звуки их странных, гортанных песен и отдаленный шум мельничного колеса.
Все это я, не отдавая себе в том отчета, видела и слышала множество раз.
А сейчас знакомые картины будто предстали передо мною в новом свете так случайно найденный кусок старинной ткани вдруг поражает вас богатством и изысканностью красок.
Я обвела взглядом комнату, где мы сидели, и у меня появилось удивительное ощущение, что мосье Пуаро сказал истинную правду мы все отправляемся в путешествие.
Сейчас мы вместе, но каждый из нас пойдет своей дорогой.
Я всматривалась в лица так, будто вижу их в первый раз и в последний. Звучит глупо, но тем не менее я испытывала именно такое чувство.
Мистер Меркадо нервно потирал руки. Его светлые с расширенными зрачками глаза были прикованы к Пуаро.
Миссис Меркадо не спускала с муха бдительного, сторожкого взгляда, точно тигрица, готовящаяся к прыжку.
Доктор Лайднер весь ушел в себя.
Этот последний удар окончательно сломил его.
Казалось, он витает где-то далеко-далеко.
Мистер Коулмен таращился на Пуаро.
Рот у него слегка приоткрылся, глаза выпучились.
Вид, надо сказать, преглупый.
Мистер Эммет смотрел себе под ноги, лица его я не видела.
Мистер Рейтер, похоже, был чем-то смущен.
Надутые губы делали его еще более, чем всегда, похожим на хорошенького чистенького поросенка.
Мисс Райли упрямо смотрела в окно.
Не знаю, о чем она думала, что чувствовала.
Я поглядела на мистера Кэри и тут же отвела взгляд мне сделалось больно.
Это мы сейчас такие, думала я.
Но когда мосье Пуаро кончит говорить, мы все окажемся какими-то совсем иными.