Убийство в «Восточном экспрессе»
Часть I
Факты
Глава 1
В экспресс «Тавры» садится значительное лицо
Ранним морозным утром, в пять часов по местному времени, вдоль платформы сирийской станции Алеппо вытянулся состав, который железнодорожные справочники торжественно именовали экспресс «Тавры».
Экспресс состоял из вагона-ресторана, одного спального и двух вагонов местного сообщения.
У входа в спальный вагон молоденький лейтенант французской армии во всем великолепии своего мундира разговаривал с человечком, по уши укутанным во всевозможные шарфы и кашне, из-под которых высовывались лишь красный носик и кончики грозно закрученных усов.
Стоял пронизывающий холод, и провожать почетного гостя было делом отнюдь не завидным, но лейтенант Дюбоск мужественно выполнял свой долг.
Он сыпал изысканнейшими фразами на изящнейшем французском языке.
Хотя в чем дело, честно говоря, не понимал.
Правда, по гарнизону, как бывает в подобных случаях, ходили какие-то слухи.
А на генерала, того самого генерала, под началом которого служил лейтенант Дюбоск, стало все труднее угодить.
И тогда откуда-то, чуть не из самой Англии, приехал этот бельгиец.
Целую неделю весь гарнизон пребывал в непонятной тревоге.
А потом пошло-поехало.
Один весьма видный офицер покончил с собой, другой подал в отставку – и тревога отпустила военных, некоторые меры предосторожности были отменены.
А генерал, тот самый, под началом которого служил лейтенант Дюбоск, словно помолодел лет на десять.
Дюбоск нечаянно подслушал обрывок разговора между «его» генералом и незнакомцем.
«Вы спасли нас, мой друг, – прочувствованно говорил генерал, и его седые усы подрагивали. – Вы спасли честь французской армии, вы предотвратили кровопролитие!
Не знаю, как и благодарить вас за то, что вы откликнулись на мою просьбу!
Приехать в такую даль…»
На что незнакомец (его звали Эркюль Пуаро), как и полагается, отвечал:
«Что вы, генерал, разве я мог забыть, что вы спасли мне жизнь?»
Генерал в свою очередь, произнес какую-то подходящую случаю фразу, отрицая свои заслуги, и в разговоре вновь замелькали Франция, Бельгия, слава, честь и всякое тому подобное, затем друзья сердечно обнялись, и разговор закончился.
О чем, собственно, шла речь, лейтенант так до сих пор и не понял, но как бы то ни было, почетное поручение проводить Пуаро на экспресс «Тавры» было возложено именно на него, и он выполнял его с пылом и рвением, приличествующими многообещающему молодому офицеру.
– Сегодня воскресенье, – говорил лейтенант Дюбоск, – завтра вечером, то есть в понедельник, вы будете в Стамбуле.
Он уже не первый раз высказывал это соображение.
Впрочем, разговоры, которые ведутся перед отходом поезда, всегда изобилуют повторами.
– Совершенно верно, – согласился Пуаро.
– Вы, видимо, остановитесь в Стамбуле на несколько дней?
– Mais oui.
Мне не случалось бывать там.
Было бы очень жаль проехать мимо, вот так. – И он выразительно щелкнул пальцами. – Я не спешу и могу посмотреть город.
– La Sainte Sophie удивительно красива, – сказал лейтенант Дюбоск, который в жизни не видел этого собора.
Свирепый порыв ветра заставил мужчин поежиться.
Лейтенант Дюбоск украдкой бросил взгляд на часы.
Без пяти пять – всего пять минут до отхода.
Боясь, что гость перехватил этот взгляд, он поспешил заполнить паузу.
– В это время года мало кто путешествует, – сказал он, оглядев окна спального вагона.
– Вы, пожалуй, правы, – поддакнул Пуаро.
– Будем надеяться, что вас не застигнут заносы в Таврских горах.
– А такое возможно?
– Вполне.
Правда, в этом году бог миловал.
– Что ж, будем надеяться на лучшее, – сказал Пуаро. – Какие сводки погоды из Европы, плохие?
– Очень.
На Балканах выпало много снега.
– В Германии, как мне говорили, тоже.
– Eh bien, – чувствуя, что надвигается новая пауза, поспешно сказал лейтенант Дюбоск, – завтра вечером в семь сорок вы будете в Константинополе.