Агата Кристи Во весь экран Убийство в «Восточном экспрессе» (1934)

Приостановить аудио

– Значит, он мог удрать через соседнее купе в коридор?

– Не могу сказать.

Я же говорю, что лежала с закрытыми глазами. – И миссис Хаббард судорожно вздохнула. – Господи, до чего я перепугалась!

Если б только моя дочь знала…

– А вы не думаете, мадам, что до вас доносились звуки из соседнего купе – из купе убитого?

– Нет, не думаю. Мистер… как вас… Пуаро.

Этот человек был в моем купе.

О чем тут говорить, у меня ведь есть доказательства. – Миссис Хаббард торжественно вытащила из-под стола огромную сумку и нырнула в нее.

Она извлекла из ее бездонных глубин два чистых носовых платка основательных размеров, роговые очки, пачку аспирина, пакетик глауберовой соли, пластмассовый тюбик ядовито-зеленых мятных лепешек, связку ключей, ножницы, чековую книжку, фотографию на редкость некрасивого ребенка, несколько писем, пять ниток бус в псевдовосточном стиле и, наконец, металлическую штучку, оказавшуюся при ближайшем рассмотрении пуговицей.

– Видите эту пуговицу?

Ну так вот, это не моя пуговица.

У меня таких нет ни на одном платье.

Я нашла ее сегодня утром, когда встала. – И она положила пуговицу на стол. Мсье Бук перегнулся через стол.

– Это пуговица с форменной тужурки проводника! – воскликнул он.

– Но ведь этому можно найти и естественное объяснение, – сказал Пуаро. – Эта пуговица, мадам, могла оторваться от тужурки проводника, когда он обыскивал купе или когда стелил вашу постель вчера вечером.

– Ну как вы все этого не понимаете – словно сговорились!

Так вот слушайте: вчера перед сном я читала журнал.

Прежде чем выключить свет, я положила журнал на чемоданчик – он стоял у окна.

Поняли?

Они заверили ее, что поняли.

– Так вот, проводник, не отходя от входной двери, заглянул под полку, потом подошел к двери в соседнее купе и закрыл ее; к окну он не подходил.

А сегодня утром эта пуговица оказалась на журнале.

Ну, что вы на это скажете?

– Я скажу, мадам, что это улика, – объяснил Пуаро.

Его ответ, похоже, несколько умиротворил американку.

– Когда мне не верят, я просто на стенку лезу, – объяснила она.

– Вы дали нам интересные и в высшей степени ценные показания, – заверил ее Пуаро. – А теперь не ответите ли вы на несколько вопросов?

– Отчего же нет? Охотно.

– Как могло случиться, что вы – раз вас так напугал Рэтчетт – не заперли дверь между купе?

– Заперла, – незамедлительно возразила миссис Хаббард.

– Вот как?

– Ну да, если хотите знать, я попросила эту шведку – кстати, добрейшую женщину – посмотреть, задвинут ли засов, и она уверила меня, что он задвинут.

– А почему вы сами не посмотрели?

– Я лежала в постели, а на дверной ручке висела моя сумочка для умывальных принадлежностей – она заслоняет засов.

– В котором часу это было?

– Дайте подумать.

Примерно в половине одиннадцатого или без четверти одиннадцать.

Она пришла ко мне узнать, нет ли у меня аспирина.

Я объяснила ей, где найти аспирин, и она достала его из моего саквояжа.

– Вы все это время не вставали с постели?

– Нет. – Она неожиданно рассмеялась. – Бедняжка была в большом волнении.

Дело в том, что она по ошибке открыла дверь в соседнее купе.

– Купе мистера Рэтчетта?

– Да.

Вы знаете, как легко спутать купе, когда двери закрыты.

Она по ошибке вошла к нему.

И очень огорчилась.

Он, кажется, захохотал и вроде бы даже сказал какую-то грубость.

Бедняжка вся дрожала.

«Я делал ошибка, – лепетала она. – Так стыдно – я делал ошибка.