Джозеф Хеллер Во весь экран Поправка-22 | Уловка-22 (1961)

Приостановить аудио

Они взяли меня на карандаш и держат под наблюдением.

В любом месте и в любой момент, когда им понадобится, они могут меня задержать.

— Нет, по-моему, он имел в виду не вас.

По-моему, речь, скорее, шла о Нейтли или Данбэре, ну, в общем, о ком-то из погибших на войне, может быть о Клевинджере, Орре, Доббсе.

Малыше Сэмпсоне или Макуотте. — И вдруг Йоссариан ахнул и затряс головой.

— Я понял! — воскликнул он.

— Все мои друзья попали им в лапы.

Остались только я да Заморыш Джо.

— Увидев, что лицо капеллана заливает меловая белизна, Йоссариан оцепенел от страха: — Капеллан! Что такое?

— Заморыш Джо…

— Боже!

Погиб на задании?

— Он умер во сне, когда его мучили кошмары.

На лице у него нашли спящего кота.

— Ах, Джо, подонок ты мой несчастный! — сказал Йоссариан и заплакал, уткнувшись в рукав.

Капеллан ушел, не попрощавшись.

Йоссариан поел и уснул.

Среди ночи чья-то рука растормошила его.

Он открыл глаза и увидел худого, невзрачного человека в больничном халате. Гнусно ощериваясь, пришелец буравил его взглядом:

— Попался нам твой приятель, дружище.

Попался.

У Йоссариана душа ушла в пятки.

— О чем ты болтаешь, черт тебя побери! — в ужасе взмолился Йоссариан.

— Узнаешь, дружок, узнаешь!

Йоссариан рванулся, пытаясь схватить своего мучителя за глотку, но тот без малейших усилий ускользнул от него и со зловещим смешком улетучился в коридор.

Йоссариан дрожал всем телом, кровь пульсировала тяжелыми толчками.

Он купался в ледяном поту.

О каком приятеле толковал незнакомец?

В госпитале стояла темень и абсолютная тишина.

Часов у Йоссариана не было: он не знал, который час.

Он лежал с широко открытыми глазами, чувствуя себя узником, прикованным к постели и обреченным дожидаться целую вечность, покуда рассвет не прогонит темноту.

Озноб струйками поднимался по ногам.

Йоссариану стало холодно. Он вспомнил Сноудена: они не дружили, он едва знаком был с этим парнишкой. Тяжело раненный, Сноуден коченел и все время жаловался, что ему холодно.

На бедре Сноудена Йоссариан увидел глубокую рану величиной с мяч для рэгби.

В аптечке не нашлось морфия, чтобы унять боль, но морфия и не потребовалось, ибо разверстая рана повергла Сноудена в шоковое состояние.

Двенадцать ампул с морфием были украдены из санитарной сумки, вместо них красовалась аккуратная записочка, гласившая: „Что хорошо для фирмы „М, и М.“, то хорошо для родины.

Милоу Миндербиндер“.

Йоссариан про себя обложил Милоу последними словами и поднес две таблетки аспирина к пепельным губам Сноудена, но у того не хватило сил раскрыть рот.

Йоссариан принялся торопливо стягивать жгутом бедро Сноудена. Сноуден смотрел на него неподвижным взглядом. Кровь уже не била из артерии.

— Мне холодно, — едва слышно сказал Сноуден, — мне холодно.

— Все будет хорошо, малыш, — заверял его Йоссариан.

— Все будет в порядке. Поправишься, ничего.

— Мне холодно, — снова сказал Сноуден слабым детским голосом.

— Мне холодно.

— Ну, ну, не надо, ничего.

Найдя в санитарной сумке ножницы, Йоссариан осторожно вспорол комбинезон Сноудена под самым пахом.

Сноуден уронив голову на другое плечо, чтобы взглянуть прямо в лицо Йоссариану.

Туманный свет мерцал на дне его вялых, безжизненных глаз.

Озадаченный его взглядом, Йоссариан старался не смотреть ему в лицо.

Он начал резать штанину вниз по шву.